# Polish translation of OG User Access (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2016 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG User Access (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Send invitation"
msgstr "Wyślij zaproszenie"
msgid "Organic groups"
msgstr "Grupy organiczne"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Additional details"
msgstr "Dodatkowe informacje"
msgid "Are you sure you want to join the group %title?"
msgstr "Czy na pewno chcesz dołączyć do grupy %title?"
msgid "Content types"
msgstr "Rodzaje zawartości"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Update options"
msgstr "Opcje aktualizacji"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Role name"
msgstr "Nazwa roli"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "Nadaj rolę wybranym użytkownikom"
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr "Odbierz rolę wybranym użytkownikom"
msgid "security"
msgstr "bezpieczeństwo"
msgid "Edit group"
msgstr "Edytuj grupę"
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj użytkownika"
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Aktualizacja została zakończona."
msgid "locked"
msgstr "zablokowany"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Zmiany zostały zapisane."
msgid "Member for"
msgstr "Posiada konto przez"
msgid "No users selected."
msgstr "Nie wybrano użytkowników."
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr ""
"Wykryto próbę nieuprawnionej modyfikacji chronionych pól "
"użytkownika."
msgid "Group manager"
msgstr "Opiekun grupy"
msgid "People"
msgstr "Ludzie"
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
msgid "User name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
msgid "Join group"
msgstr "Dołącz do grupy"
msgid "Leave group"
msgstr "Opuść grupę"
msgid "Add members"
msgstr "Dodaj członków"
msgid ""
"Add any detail which will help an administrator decide whether to "
"approve or deny your membership request."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić wszelkie informacje, które mogą pomóc "
"administratorowi zadecydować o akceptacji członkostwa."
msgid "Delete role"
msgstr "Usuń rolę"
msgid "Permission"
msgstr "Uprawnienie"
msgid "Save role"
msgstr "Zachowaj rolę"
msgid "Add role"
msgstr "Dodaj rolę"
msgid "The role has been added."
msgstr "Rola została dodana."
msgid "Save permissions"
msgstr "Zachowaj ustawienia uprawnień"
msgid "edit permissions"
msgstr "edytuj uprawnienia"
msgid "Subscribe user to group"
msgstr "Zapisz użytkownika do grupy"
msgid "Unsubscribe user from group"
msgstr "Wypisz użytkownika z grupy"
msgid "List, edit, or add user roles."
msgstr "Wyświetl, edytuj lub dodaj role użytkowników."
msgid "edit role"
msgstr "edytuj rolę"
msgid "Add users"
msgstr "Dodaj użytkowników"
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display. Note that users with \"access all views\" can see any "
"view, regardless of other permissions."
msgstr ""
"Dostęp do widoku w tym formacie będą mieli tylko użytkownicy "
"posiadający wskazane uprawnienia oraz ci użytkownicy, którzy "
"posiadają uprawnienia do \"wyświetlania wszystkich widoków\"."
msgid ""
"The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", "
"\"site architect\"."
msgstr ""
"Nazwa tej roli. Na przykład: \"moderator\", \"redaktor\", "
"\"projektant\"."
msgid "The role name %name already exists. Please choose another role name."
msgstr "Istnieje już rola o nazwie %name. Należy podać inną."
msgid "The role has been renamed."
msgstr "Zmieniono nazwę roli."
msgid "The role has been deleted."
msgstr "Rola została usunięta."
msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgstr ""
"Określenie dostępu do funkcji witryny poprzez wybranie uprawnień "
"dla ról."
msgid "Edit role"
msgstr "Edycja roli"
msgid "Edit own %type_name content"
msgstr "Edycja własnych wpisów typu %type_name"
msgid "Edit any %type_name content"
msgstr "Edycja dowolnej treści typu %type_name"
msgid "Delete own %type_name content"
msgstr "Usuwanie swoich wpisów typu %type_name"
msgid "Delete any %type_name content"
msgstr "Usuwanie wszystkich wpisów typu %type_name"
msgid "No people available."
msgstr "Brak dostępnych osób."
msgid "Administer group"
msgstr "Zarządzaj grupą"
msgid "View @label field"
msgstr "Pokaż pole @label"
msgid "Edit @label field"
msgstr "Edytuj pole @label"
msgid "Add a group member to %group"
msgstr "Dodaj członka grupy do %group"
msgid "Membership state"
msgstr "Stan członkostwa"
msgid "Select the state of the membership."
msgstr "Wybierz stan członkostwa."
msgid "No people available apart of the group manager."
msgstr "Brak członków grupy oprócz menedżera grupy."
msgid "view permissions"
msgstr "zobacz uprawnienia"
msgid "Save global permissions"
msgstr "Zapisz globalne uprawnienia"
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the group %title?"
msgstr "Czy na pewno chcesz się wypisać z grupy %title?"
msgid "Allow user to be a member of a group (approval required)."
msgstr "Pozwól użytkownikowi być członkiem grupy (wymagane zatwierdzenie)."
msgid "Subscribe user to group (no approval required)."
msgstr "Zapisz użytkownika do grupy (nie wymagane potwierdzenie)"
msgid ""
"Allow user to be a member of a group without an approval of the group "
"administrator."
msgstr ""
"Pozwól użytkownikowi być członkiem grupy bez zgody administratora "
"grupy."
msgid "Allow user to be remove membership from a group."
msgstr "Pozwala użytkownikowi na usuwanie członków z grupy."
msgid "Approve and deny subscription"
msgstr "Zatwierdź lub odrzuć członkostwo w grupie"
msgid "Approve membership of the selected users"
msgstr "Zatwierdź członkostwo wybranych użytkowników"
msgid "Deny membership from the selected users"
msgstr "Odrzuć członkostwo wybranych użytkowników"
msgid "Add people"
msgstr "Dodaj ludzi"
msgid "Add group members."
msgstr "Dodaj członka grupy"
msgid "Manage the group members."
msgstr "Zarządzaj członkami grupy."
msgid "Roles (read-only)"
msgstr "Role (tylko-do-odczytu)"
msgid "Manage the group roles."
msgstr "Zarządzaj rolami grupy."
msgid "View the group roles."
msgstr "Zobacz role grupy"
msgid "Permissions (read-only)"
msgstr "Uprawnienia (tylko-do-odczytu)"
msgid "Manage the group permissions."
msgstr "Zarządzaj uprawnieniami grupy."
msgid "Group global permissions"
msgstr "Globalne uprawnienia grup"
msgid "Group field settings"
msgstr "Ustawienia pól grupy"
