# Finnish translation of OG User Access (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2020 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG User Access (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
msgid "Send invitation"
msgstr "Lähetä kutsu"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organic groups"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
msgid "Additional details"
msgstr "Lisätietoja"
msgid "Are you sure you want to join the group %title?"
msgstr "Oletko varma, että haluat liittyä ryhmään %title?"
msgid "Content types"
msgstr "Sisältötyypit"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Update"
msgstr "Päivitys"
msgid "Update options"
msgstr "Päivitysvaihtoehdot"
msgid "Active"
msgstr "Voimassa"
msgid "Roles"
msgstr "Käyttäjäroolit"
msgid "Role name"
msgstr "Roolin nimi"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "Lisää rooli valituille käyttäjille"
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr "Poista rooli valituilta käyttäjiltä"
msgid "security"
msgstr "turvallisuus"
msgid "Edit group"
msgstr "Muokkaa ryhmää"
msgid "Add user"
msgstr "Lisää käyttäjä"
msgid "Pending"
msgstr "Odottaa"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Päivitys on suoritettu."
msgid "locked"
msgstr "lukittu"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Muutokset on tallennettu."
msgid "Member for"
msgstr "Käyttäjä jo"
msgid "No users selected."
msgstr "Yhtään käyttäjää ei ole valittuna."
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr ""
"Havaittiin vihamielinen yritys muuttaa suojattuja "
"käyttäjätietokenttiä."
msgid "People"
msgstr "Käyttäjät"
msgid "Permissions"
msgstr "Käyttöoikeudet"
msgid "User name"
msgstr "Käyttäjän nimi"
msgid "Join"
msgstr "Liity"
msgid "Join group"
msgstr "Liity ryhmään"
msgid "Leave group"
msgstr "Lähde ryhmästä"
msgid "Add members"
msgstr "Lisää jäseniä"
msgid "Delete role"
msgstr "Poista rooli"
msgid "Permission"
msgstr "Käyttöoikeus"
msgid "Save role"
msgstr "Tallenna rooli"
msgid "Add role"
msgstr "Lisää rooli"
msgid "The role has been added."
msgstr "Rooli lisätty."
msgid "Save permissions"
msgstr "Tallenna käyttöoikeudet"
msgid "edit permissions"
msgstr "muokkaa käyttöoikeuksia"
msgid "Subscribe user to group"
msgstr "Merkitse käyttäjä ryhmän jäseneksi"
msgid "Unsubscribe user from group"
msgstr "Poista käyttäjän jäsenyys ryhmästä"
msgid "List, edit, or add user roles."
msgstr "Listaa, muokkaa tai lisää käyttäjärooleja."
msgid "edit role"
msgstr "muokkaa roolia"
msgid "Add users"
msgstr "Lisää käyttäjiä"
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display. Note that users with \"access all views\" can see any "
"view, regardless of other permissions."
msgstr ""
"Ainoastaan käyttäjät joilla on oikea käyttöoikeus pääsevät "
"tähän näkymään. Huomioithan että käyttäjillä joilla on oikeus "
"\"käytä kaikkia näkymiä\" pääsevät aina näkymään muista "
"oikeuksista riippumatta."
msgid ""
"The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", "
"\"site architect\"."
msgstr ""
"Roolin nimi.  Esimerkkejä: \"valvoja\", \"toimittaja\", "
"\"sivuarkkitehti\"."
msgid "The role name %name already exists. Please choose another role name."
msgstr "Rooli %name on jo olemassa. Ole hyvä, valitse toinen nimi."
msgid "The role has been renamed."
msgstr "Rooli on nimetty uudelleen."
msgid "The role has been deleted."
msgstr "Rooli poistettu."
msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgstr ""
"Valitse, mitä toimintoja eri rooleihin kuuluvat käyttäjät voivat "
"käyttää."
msgid "Edit role"
msgstr "Muokkaa roolia"
msgid "Edit own %type_name content"
msgstr "Muokkaa omaa %type_name sisältöä"
msgid "Edit any %type_name content"
msgstr "Muokkaa kaikkea %type_name sisältöä"
msgid "Delete own %type_name content"
msgstr "Poista omaa %type_name sisältöä"
msgid "Delete any %type_name content"
msgstr "Poista kaikkea %type_name sisältöä"
msgid "No people available."
msgstr "Ei saatavilla olevia ihmisiä."
msgid "Administer group"
msgstr "Ylläpidä ryhmää"
msgid "View @label field"
msgstr "Tarkastele @label kenttää"
msgid "Edit @label field"
msgstr "Muokkaa @label kenttää"
msgid "Organic groups field access"
msgstr "OG kenttien pääsysäännöt"
msgid "Provide field access based on group."
msgstr "Tarjoa kenttien pääsysäännöt ryhmien perusteella."
msgid "Add a group member to %group"
msgstr "Lisää ryhmän jäsen ryhmään %group"
msgid "You have entered an invalid user name."
msgstr "Olet syöttänyt epäkelvon käyttäjänimen."
msgid "view permissions"
msgstr "Lukuoikeudet"
msgid ""
"In order to join any group, you must <a href=\"!login\">login</a>. "
"After you have successfully done so, you will need to request "
"membership again."
msgstr ""
"Liittyäksesi ryhmiin sinun on ensin <a href=\"!login\">kirjauduttava "
"sisään</a>. Tämän jälkeen voit anoa jäsenyyttä uudemman kerran."
msgid ""
"In order to join any group, you must <a href=\"!login\">login</a> or "
"<a href=\"!register\">register</a> a new account. After you have "
"successfully done so, you will need to request membership again."
msgstr ""
"Liittyäksesi ryhmään sinun on <a href=\"!login\">kirjauduttava "
"sisään</a> tai <a href=\"!register\">rekisteröidyttävä</a>. Kun "
"olet tehnyt tämän, voit pyytää uudelleen ryhmän jäsenyyttä."
msgid "You are already a member of the group @group."
msgstr "Olet jo ryhmän @group jäsen."
msgid "@user is already a member of the group @group."
msgstr "Käyttäjä @user on jo ryhmän @group jäsen."
msgid "As the manager of %group, you can not leave the group."
msgstr "Ryhmän %group ylläpitäjänä et voi lähteä ryhmästä."
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the group %title?"
msgstr "Oletko varma että haluat lopettaa seuraamasta ryhmää %title?"
msgid "Approve and deny subscription"
msgstr "Hyväksy ja evää merkintä"
msgid "Add people"
msgstr "Lisää ihmisiä"
msgid "Add group members."
msgstr "Lisää jäseniä ryhmään."
msgid "Manage the group members."
msgstr "Ylläpidä ryhmän jäseniä."
msgid "Roles (read-only)"
msgstr "Roolit (vain luku)"
msgid "Manage the group roles."
msgstr "Ylläpidä ryhmän rooleja."
msgid "View the group roles."
msgstr "Näytä ryhmän roolit."
msgid "Permissions (read-only)"
msgstr "Käyttöoikeudet (vain luku)"
msgid "Manage the group permissions."
msgstr "Ylläpidä ryhmän käyttöoikeuksia."
msgid "View the group permissions."
msgstr "Näytä ryhmän käyttöoikeudet."
msgid "Find and manage group members."
msgstr "Etsi ja ylläpidä ryhmän jäseniä."
msgid "Organic groups UI"
msgstr "OG käyttöliittymä"
msgid "Organic groups UI."
msgstr "OG käyttöliittymä."
