# Japanese translation of OG User Access (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2016 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG User Access (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-14 23:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
msgid "Send invitation"
msgstr "招待状を送信"
msgid "Organic groups"
msgstr "オーガニックグループ"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Additional details"
msgstr "さらなる情報"
msgid "Are you sure you want to join the group %title?"
msgstr "%title グループへ本当に参加しますか？"
msgid "Content types"
msgstr "コンテンツタイプ"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Update options"
msgstr "更新オプション"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "Roles"
msgstr "役割"
msgid "Role name"
msgstr "役割名"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "選択されたユーザーに役割を追加"
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr "選択されたユーザーから役割を削除"
msgid "security"
msgstr "セキュリティー"
msgid "Edit group"
msgstr "グループを編集"
msgid "Add user"
msgstr "ユーザーを追加"
msgid "Pending"
msgstr "処理待ち"
msgid "The update has been performed."
msgstr "更新されました。"
msgid "locked"
msgstr "固定"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "変更内容が保存されました。"
msgid "Member for"
msgstr "ユーザー登録から"
msgid "No users selected."
msgstr "ユーザーが選択されていません。"
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "保護されたユーザーフィールドを改ざんしようとする、悪意のある試みが検知されました。"
msgid "Group manager"
msgstr "グループマネージャー"
msgid "People"
msgstr "ユーザー"
msgid "Permissions"
msgstr "権限"
msgid "User name"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Join"
msgstr "参加"
msgid "Join group"
msgstr "グループに参加"
msgid "Leave group"
msgstr "グループを脱退"
msgid "Add members"
msgstr "メンバーを追加"
msgid ""
"Add any detail which will help an administrator decide whether to "
"approve or deny your membership request."
msgstr "管理者があなたの参加申請を承認するか拒否するか決定する際に役立つ情報を追加します。"
msgid "Delete role"
msgstr "役割の削除"
msgid "Permission"
msgstr "権限"
msgid "Save role"
msgstr "役割の保存"
msgid "Add role"
msgstr "役割の追加"
msgid "The role has been added."
msgstr "役割が追加されました。"
msgid "Save permissions"
msgstr "権限の保存"
msgid "edit permissions"
msgstr "権限の編集"
msgid "Subscribe user to group"
msgstr "ユーザーをグループへ参加させる"
msgid "Unsubscribe user from group"
msgstr "ユーザーをグループから脱退させる"
msgid "List, edit, or add user roles."
msgstr "役割の一覧表示、追加、編集をします。"
msgid "edit role"
msgstr "役割の編集"
msgid "Add users"
msgstr "ユーザーを追加"
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display. Note that users with \"access all views\" can see any "
"view, regardless of other permissions."
msgstr "選択した権限を持つユーザーだけがこのディスプレイにアクセスすることができます。「すべてのビューへのアクセス」権限を持つユーザーは、権限に関係なくすべてのビューを閲覧できることに注意してください。"
msgid ""
"The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", "
"\"site architect\"."
msgstr ""
"この役割の名称を入力してください。<br /> 例： "
"「モデレータ」「フォーラム管理者」「サイト設計者」"
msgid "The role name %name already exists. Please choose another role name."
msgstr ""
"役割名 %name はすでに存在します。 "
"別の役割名を選んでください。"
msgid "The role has been renamed."
msgstr "役割名が変更されました。"
msgid "The role has been deleted."
msgstr "役割が削除されました。"
msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgstr "役割の権限を選択して、さまざまな機能へのアクセス権を決定します。"
msgid "Edit role"
msgstr "役割の編集"
msgid "Edit own %type_name content"
msgstr "自分の %type_name コンテンツの編集"
msgid "Edit any %type_name content"
msgstr "すべての %type_name コンテンツの編集"
msgid "Delete own %type_name content"
msgstr "自分の %type_name コンテンツの削除"
msgid "Delete any %type_name content"
msgstr "すべての %type_name コンテンツの削除"
msgid "No people available."
msgstr "利用可能なユーザーがいません。"
msgid "Administer group"
msgstr "グループの管理"
msgid "View @label field"
msgstr "@label フィールドを見る"
msgid "Edit @label field"
msgstr "@label フィールドを編集"
msgid "Provide field access based on group."
msgstr "グループに基づくフィールドアクセスを提供します。"
msgid "Add a group member to %group"
msgstr "グループメンバーを%group に追加"
msgid "Approve and deny subscription"
msgstr "配信購読の承認と拒否"
msgid "Add people"
msgstr "人々を追加"
msgid "Add group members."
msgstr "グループメンバーを追加します。"
msgid "Manage the group members."
msgstr "グループメンバーを管理します。"
msgid "Roles (read-only)"
msgstr "役割(読み取りのみ)"
msgid "View the group roles."
msgstr "グループ役割を見ます。"
msgid "Permissions (read-only)"
msgstr "権限(読み取りのみ)"
msgid "View the group permissions."
msgstr "グループ権限を見ます。"
msgid "Find and manage group members."
msgstr "グループメンバーを見つけて管理します。"
msgid "Organic groups UI."
msgstr "オーガニック グループ UIです。"
