# Galician translation of OG User Access (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2023 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG User Access (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario/a"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Send invitation"
msgstr "Enviar un convite"
msgid "Organic groups"
msgstr "Grupos orgánicos"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Additional details"
msgstr "Detalles adicionais"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contido"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Update options"
msgstr "Actualizar opcións"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Role name"
msgstr "Nome do rol"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "Engadir un rol para os usuarios seleccionados"
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr "Eliminar un rol dos usuarios seleccionados."
msgid "security"
msgstr "seguranza"
msgid "Edit group"
msgstr "Editar o grupo"
msgid "Add user"
msgstr "Engadir usuario/a"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Realizouse a actualización."
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Gardáronse os cambios."
msgid "Member for"
msgstr "Membro durante"
msgid "No users selected."
msgstr "Ningún/ha usuario/a seleccionado/a."
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr ""
"Detectouse un intento malicioso de alterar campos de usuario/a "
"protexidos."
msgid "Group manager"
msgstr "Xestor do grupo"
msgid "People"
msgstr "Persoas"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuario"
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
msgid "Join group"
msgstr "Unirse ao grupo"
msgid "Leave group"
msgstr "Abandonar o grupo"
msgid "Add members"
msgstr "Engadir membros"
msgid "Delete role"
msgstr "Borrar rol"
msgid "Permission"
msgstr "Permiso"
msgid "Save role"
msgstr "Gardar rol"
msgid "Add role"
msgstr "Engadir rol"
msgid "The role has been added."
msgstr "Engadiuse o rol."
msgid "Save permissions"
msgstr "Gardar permisos"
msgid "edit permissions"
msgstr "editar permisos"
msgid "Subscribe user to group"
msgstr "Subscribir un usuario a un grupo"
msgid "List, edit, or add user roles."
msgstr "Listar, editar ou engadir roles de usuario/a."
msgid "edit role"
msgstr "editar rol"
msgid "Add users"
msgstr "Engadir usuarios"
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display. Note that users with \"access all views\" can see any "
"view, regardless of other permissions."
msgstr ""
"Só os usuarios ca marca de permiso seleccionada poderán acceder a "
"esta presentación. Teña en conta cos usuarios con permiso para "
"\"acceder a todas as vistas\" poderán ver cualquera vista sin "
"importar outros permisos."
msgid ""
"The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", "
"\"site architect\"."
msgstr ""
"O nome para este rol. Exemplo: «moderador», «consello editorial», "
"«deseñador do sitio»."
msgid "The role name %name already exists. Please choose another role name."
msgstr "O nome de rol %name xa existe. Elixa outro nome de rol."
msgid "The role has been renamed."
msgstr "O rol foi renomeado."
msgid "The role has been deleted."
msgstr "Borrouse o rol."
msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgstr ""
"Determinar o acceso a características mediante a selección de "
"permisos para os roles."
msgid "Edit role"
msgstr "Editar rol"
msgid "No people available."
msgstr "Non hai persoas dispoñibles."
