# Catalan translation of OG User Access (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG User Access (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Send invitation"
msgstr "Envia una invitació"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organic groups"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Additional details"
msgstr "Detalls addicionals"
msgid "Are you sure you want to join the group %title?"
msgstr "Esteu segur que voleu afegir-vos al grup %title?"
msgid "Content types"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Update options"
msgstr "Actualitza les opcions"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Roles"
msgstr "Rols"
msgid "Role name"
msgstr "Nom del rol"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "Afegeix un rol als usuaris seleccionats"
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr "Elimina un rol dels usuaris seleccionats"
msgid "security"
msgstr "seguretat"
msgid "Edit group"
msgstr "Edita grup"
msgid "Add user"
msgstr "Afegeix un usuari"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
msgid "The update has been performed."
msgstr "S'ha realitzat l'actualització."
msgid "locked"
msgstr "bloquejat"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "S'han desat els canvis."
msgid "Member for"
msgstr "Membre des de fa"
msgid "No users selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap usuari."
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "S'ha detectat un intent maliciós d'alterar camps d'usuari protegits."
msgid "Group manager"
msgstr "Gestor de grup"
msgid "People"
msgstr "Gent"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Join"
msgstr "Uneix-te a"
msgid "Join group"
msgstr "Uneix-te al grup"
msgid "Leave group"
msgstr "Doneu-vos de baixa del grup"
msgid "Add members"
msgstr "Afegeix membres"
msgid ""
"Add any detail which will help an administrator decide whether to "
"approve or deny your membership request."
msgstr ""
"Afegiu qualsevol detall que pugui ajudar l'administrador a decidir "
"l'aprovació o denegació de la vostra sol·licitud de subscripció."
msgid "Delete role"
msgstr "Suprimeix el rol"
msgid "Permission"
msgstr "Permís"
msgid "Save role"
msgstr "Desa el rol"
msgid "Add role"
msgstr "Afegeix un rol"
msgid "The role has been added."
msgstr "S'ha afegit el rol."
msgid "Save permissions"
msgstr "Desa els permisos"
msgid "edit permissions"
msgstr "edita permisos"
msgid "List, edit, or add user roles."
msgstr "Llisteu, editeu o afegiu rols d'usuaris."
msgid "edit role"
msgstr "edita un rol"
msgid "Add users"
msgstr "Afegeix usuaris"
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display. Note that users with \"access all views\" can see any "
"view, regardless of other permissions."
msgstr ""
"Només els usuaris amb el permís seleccionat podran accedir a aquesta "
"vista. Tingueu en compte que els usuaris amb el permís \"accedeix a "
"totes les vistes\" poden veure qualsevol vista, independentment "
"d'altres permisos."
msgid ""
"The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", "
"\"site architect\"."
msgstr ""
"El nom per a aquest rol. Per exemple: \"moderador\", \"grup "
"d'editors\", \"arquitecte del lloc\"."
msgid "The role name %name already exists. Please choose another role name."
msgstr "El nom del rol ja està assignat, escolliu-ne un altre."
msgid "The role has been renamed."
msgstr "El rol s'ha renombrat."
msgid "The role has been deleted."
msgstr "S'ha suprimit el rol."
msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgstr ""
"Determineu l'accés a les característiques del vostre web mitjançant "
"la selecció de permisos per a diferents rols."
msgid "Edit role"
msgstr "Edita el rol"
msgid "Edit own %type_name content"
msgstr "Edita contingut propi de %type_name"
msgid "Edit any %type_name content"
msgstr "Edita qualsevol contingut de %type_name"
msgid "Delete own %type_name content"
msgstr "Suprimeix contingut propi de %type_name"
msgid "Delete any %type_name content"
msgstr "Suprimeix qualsevol contingut de %type_name"
msgid "No people available."
msgstr "No hi ha gent disponible."
msgid "view permissions"
msgstr "mostra els permissos"
msgid "Add people"
msgstr "Afegeix persones"
msgid "Roles (read-only)"
msgstr "Rols (només lectura)"
msgid "Permissions (read-only)"
msgstr "Permisos (només lectura)"
