# Swedish translation of OG Panels (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Panels (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-14 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organic groups"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Home page"
msgstr "Hemsida"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "Import"
msgstr "Importera"
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera %title?"
msgid "Page title"
msgstr "Sidtitel"
msgid "Mission"
msgstr "Syfte"
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"
msgid "here"
msgstr "här"
msgid "Save settings"
msgstr "Spara inställningar"
msgid "Edit page"
msgstr "Redigera sida"
msgid "Add new page"
msgstr "Lägg till ny sida"
msgid "%title has been deleted"
msgstr "%title har tagits bort."
msgid "Updated panels configuration."
msgstr "Panelinställningar uppdaterades."
msgid "@name at @site"
msgstr "@name på @site"
msgid "This is the title of the page and of the tab."
msgstr "Detta är titeln för sidan och fliken."
msgid ""
"This page is currently your default group home page and has no "
"configurable path."
msgstr ""
"Denna sida är för tillfället din grupphemsida och har ingen "
"konfigurerbar sökväg."
msgid "Show blocks"
msgstr "Visa block"
msgid ""
"If unchecked, the standard group blocks will not be shown unless you "
"place them into your page content. This gives admin more control over "
"page presentation."
msgstr ""
"Om detta inte är valt kommer inte de vanliga gruppblocken visas, så "
"länge du inte placerar dem i sidans innehåll. Detta ger "
"administratören mer kontroll över sidans presentation."
msgid ""
"If unchecked, this page is only accessible by group or site "
"administrators. Thats useful while you are configuring the page."
msgstr ""
"Om detta inte är valt blir denna sida endast synlig för "
"gruppadministratörer och huvudadministratörer. Detta är användbart "
"medan du konfigurerar sidan."
msgid "Update page"
msgstr "Uppdatera sida"
msgid "Create page"
msgstr "Skapa sida"
msgid ""
"%path is a reserved system path, and cannot be used for a group page. "
"Please enter another path."
msgstr ""
"%path är en reserverad systemsökväg, och kan inte användas för "
"gruppsidor. Var vänlig och välj en annan sökväg."
msgid "Panel paths may only contain alphanumeric characters and dashes."
msgstr "Panelsökvägar kan endas innehålla alfanumeriska tecken och streck."
msgid ""
"That path is currently in use by another one of your group's pages. "
"Please enter another path."
msgstr ""
"Den valda sökvägen används redan för en annan av dina gruppsidor. "
"Var vänlig och välj en annan sökväg."
msgid "Group page updated."
msgstr "Gruppsida uppdaterad."
msgid "Group page created."
msgstr "Gruppsida skapad."
msgid "Organic groups panel pages deleted."
msgstr "Organic groups-panelsidor borttagna."
msgid "A node object that is flagged as an OG group type."
msgstr "Ett nodobjekt som har märkts som en OG-grupptyp."
msgid "OG description"
msgstr "OG beskrivning"
msgid ""
"Adds a group from a node context; if multiple groups are associated "
"with a node, this will get the \"first\" group only."
msgstr ""
"Lägger till en grupp från ett nod-sammanhang. Om flera grupper är "
"kopplade till en nod kommer detta ge den \"första\" gruppen."
msgid "manage OG panels pages"
msgstr "hantera OG-panelsidor"
msgid "Organic groups panels"
msgstr "Organic groups panels"
msgid "Enable group admins to create panel pages."
msgstr "Tillåt gruppadministratörer att skapa panelsidor."
msgid "Welcome statement goes here."
msgstr "Välkomstmeddelande visas här."
msgid "Enter the NID of a group"
msgstr "Skriv in gruppens NID"
msgid "Currently set to \"%title\""
msgstr "För tillfället satt till \"%title\""
msgid "You must select a node."
msgstr "Du måste välja en nod."
msgid "Invalid group selected."
msgstr "Ogiltig grupp vald."
msgid "Node is of type %type which not a group type."
msgstr "Noden är av typen %type vilket inte är en gryupptyp."
msgid ""
"Create custom pages for your group. Use custom pages to organize your "
"content in a pretty and informative manner. Your group can group to be "
"a whole website within a web site. Each custom page becomes a tab when "
"viewing your group. One of your custom pages should be designated as "
"your <em>group home page</em>. That page will then display when "
"visitors first arrive at your group."
msgstr ""
"Skapa anpassade sidor för din grupp. Använd anpassade sidor för att "
"organisera ditt innehåll på ett snyggt och informativt sätt. Din "
"grupp kan agera som en hel hemsida inuti en hemsida. Varje anpassad "
"sida blir till en flik när din grupp visas. En av dina anpassade "
"sidor bör anges som din <em>grupphemsida</em>. Den sidan kommer sen "
"visas när besökare kommer till din grupp."
msgid ""
"Start by clicking the <a href=\"!url\">Add new page</a> tab. Then you "
"will choose a custom layout for your page. Then you will want to "
"<em>edit content</em> for your custom page."
msgstr ""
"Börja med att klicka på <a href=\"!url\">Lägg till ny "
"sida</a>-fliken. Du kan sen välja en anpassad layout för din sida. "
"Efter detta vill du förmodligen <em>ändra innehållet</em> på din "
"anpassade sida."
msgid ""
"Configure the content that is available to group admins when creating "
"group pages."
msgstr ""
"Ställ in vilket innehåll som ska vara tillgängligt för "
"administratörer när de skapar sidor."
msgid "Edit content"
msgstr "Redigera innehåll"
msgid "Change layout"
msgstr "Ändra layout"
msgid "Delete page"
msgstr "Radera sida"
msgid ""
"Require this context from an external source (such as containing panel "
"page)."
msgstr ""
"Kräv detta sammanhang från en extern källa (till exempel "
"ovanliggande panelsida)."
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Inaktivera Drupals block/regioner."
msgid "CSS code"
msgstr "CSS-kod"
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
msgid "Organic Group"
msgstr "Organic Group"
msgid "If selected, group selection (below) will be ignored."
msgstr "Om detta är valt kommer gruppval (nedan) ignoreras."
msgid "Administrative title"
msgstr "Administrativ titel"
msgid "Selection rules"
msgstr "Urvalsregler"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "Administrativ titel för denna variant."
