# Russian translation of OG Panels (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2023 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Panels (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Organic groups"
msgstr "Сущностные Группы"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Home page"
msgstr "Главная страница"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %title?"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок страницы"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "CSS ID, назначаемый этой странице"
msgid "Mission"
msgstr "Миссия"
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgid "here"
msgstr "здесь"
msgid "Save settings"
msgstr "Сохранить настройки"
msgid "Edit page"
msgstr "Редактировать страницу"
msgid "Add new page"
msgstr "Добавить новую страницу"
msgid "%title has been deleted"
msgstr "%title удалено"
msgid "Updated panels configuration."
msgstr "Обновлена конфигурация панели."
msgid "@name at @site"
msgstr "@name на @site"
msgid "This is the title of the page and of the tab."
msgstr "Это заголовок страницы и закладки."
msgid ""
"This page is currently your default group home page and has no "
"configurable path."
msgstr ""
"Эта страница в данный момент является "
"домашней страницей Вашей группы по "
"умолчанию и не имеет настраиваемых "
"путей."
msgid "Show blocks"
msgstr "Показать блоки"
msgid ""
"If unchecked, the standard group blocks will not be shown unless you "
"place them into your page content. This gives admin more control over "
"page presentation."
msgstr ""
"Если выключено, стандартные блоки "
"групп не будут показаны до тех пор "
"пока Вы не поместите их в содержимое "
"Вашей странице. Это дает больший "
"контроль над представлением страниц."
msgid ""
"If unchecked, this page is only accessible by group or site "
"administrators. Thats useful while you are configuring the page."
msgstr ""
"Если выключено, то страница доступна "
"только администраторам групп или "
"сайта. Это полезно в процессе "
"настройки страницы."
msgid "Update page"
msgstr "Обновить страницу"
msgid "Create page"
msgstr "Создать страницу"
msgid ""
"%path is a reserved system path, and cannot be used for a group page. "
"Please enter another path."
msgstr ""
"%path - зарезервированный системный "
"путь, и не может быть использован для "
"групповых страниц. Пожалуйста "
"используйте другой путь."
msgid "Panel paths may only contain alphanumeric characters and dashes."
msgstr ""
"Пути панели может содержать только "
"буквы, цифры и дефисы."
msgid ""
"That path is currently in use by another one of your group's pages. "
"Please enter another path."
msgstr ""
"В данный момент путь используется "
"другой существующей страницей групп. "
"Пожалуйста, введите другой путь."
msgid "Group page updated."
msgstr "Страница группы обновлена."
msgid "Group page created."
msgstr "Создана страница группы."
msgid "Organic groups panel pages deleted."
msgstr "Были удалены панельные страницы OG."
msgid "A node object that is flagged as an OG group type."
msgstr ""
"Объект материала помеченный как тип OG "
"группы."
msgid "OG description"
msgstr "OG описание"
msgid ""
"Adds a group from a node context; if multiple groups are associated "
"with a node, this will get the \"first\" group only."
msgstr ""
"Добавляет группу из контекста "
"материала; если множество групп "
"ассоциировано с материалом, то будет "
"получена только первая группа."
msgid "manage OG panels pages"
msgstr "управлять OG панельными страницами"
msgid "Organic groups panels"
msgstr "Панели групп"
msgid "Enable group admins to create panel pages."
msgstr ""
"Включить возможность создания "
"панельных страниц для "
"администраторов группы."
msgid "Welcome statement goes here."
msgstr "Добро пожаловать сообщение здесь."
msgid "Enter the NID of a group"
msgstr "Введите NID группы"
msgid "Currently set to \"%title\""
msgstr "В настоящее время установлено \"%title\""
msgid "You must select a node."
msgstr "Вы должны выбрать материал."
msgid "Invalid group selected."
msgstr "Выбрана неправильная группа."
msgid "Node is of type %type which not a group type."
msgstr ""
"Материал типа %type не является типом "
"группы."
msgid ""
"Create custom pages for your group. Use custom pages to organize your "
"content in a pretty and informative manner. Your group can group to be "
"a whole website within a web site. Each custom page becomes a tab when "
"viewing your group. One of your custom pages should be designated as "
"your <em>group home page</em>. That page will then display when "
"visitors first arrive at your group."
msgstr ""
"Создание пользовательских страниц "
"для вашей группы. Использование "
"пользовательских страниц для "
"организации вашего содержания в "
"красивой и информативной форме. Ваша "
"группа может быть в группе в целом на "
"сайте, в интернете на сайте. Каждая "
"страница становится вкладкой при "
"просмотре вашей группы. Один из ваших "
"пользовательских страниц долженв "
"быть назначен в качестве <em>Главной "
"страницы группы</em>. Эта страница будет "
"отображаться при посвящении её первым "
"посетителем в вашей группе."
msgid ""
"Start by clicking the <a href=\"!url\">Add new page</a> tab. Then you "
"will choose a custom layout for your page. Then you will want to "
"<em>edit content</em> for your custom page."
msgstr ""
"Для начала выберите вкладку <a "
"href=\"!url\">Добавить новую страницу</a>. "
"После вы можете выбрать выбрать "
"пользовательский макет для вашей "
"страницы. Затем вы можете <em>изменить "
"содержание</em> пользовательской "
"страницы."
msgid ""
"Configure the content that is available to group admins when creating "
"group pages."
msgstr ""
"Настройка содержимого, доступного для "
"группы Администраторы при создании "
"страниц групп."
msgid "Edit content"
msgstr "Редактировать содержимое"
msgid "Change layout"
msgstr "Сменить макет"
msgid "Delete page"
msgstr "Удалить страницу"
msgid ""
"Require this context from an external source (such as containing panel "
"page)."
msgstr ""
"Требовать этот контекст из внешнего "
"источника (например, содержащие "
"панели страницы)."
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Отключить блоки/области Drupal"
msgid "CSS code"
msgstr "CSS-код"
msgid "Member"
msgstr "Участник"
msgid "If selected, group selection (below) will be ignored."
msgstr ""
"При выборе, выбранные группы (см. ниже)  "
"будут проигнорированы."
msgid ""
"After enabling this module, visit the new \"Pages\" tab on any group. "
"There, group admins may create as many pages as desired for their "
"group. The pages may contain any layout that the site offers and "
"admins may arrange many different types of content as desired. Site "
"admins can restrict the types of content that may be added on the <a "
"href=\"!settings\">og_panels settings</a> page. You might want to make "
"some Views available using <a href=\"!apv\">admin/panels/views</a>. "
"Group admins may designate one page as their group home page."
msgstr ""
"После включения этого модуля, "
"посетите новую вкладку \"Страницы\" "
"любой группы. Администраторы групп "
"могут создавать там сколько угодно "
"страниц для своих групп. Страницы "
"могут иметь любое расположение "
"элементов, которое сайт предлагает и "
"администратор может расположить "
"множество разных типов материалов как "
"захочет. Администратор сайта может "
"ограничить типы материалов, которые "
"могут быть добавлены на странице <A "
"href=\"!settings\">настроект og_panels</A>. Возможно, "
"вы захотите создать несколько Видов, "
"используя <A href=\"!apv\">admin/panels/views</A>. "
"Администраторы групп могут выбрать "
"одну страницу как главную страницу "
"своей группы."
msgid "Administrative title"
msgstr "Административный заголовок"
msgid "Selection rules"
msgstr "Правила выбора"
msgid ""
"Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
"used."
msgstr ""
"Управление критериями, определяющими, "
"использовать ли этот вариант."
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr ""
"Заголовок этого варианта, "
"отображаемый на страницах управления."
msgid ""
"Check this to have the page disable all regions displayed in the "
"theme. Note that some themes support this setting better than others. "
"If in doubt, try with stock themes to see."
msgstr ""
"Выберите, если хотите отключить все "
"области, выводимые темой оформления. "
"Имейте в виду: некоторые темы "
"поддерживают эту функцию лучше "
"других. Если сомневаетесь, опробуйте "
"её на сторонних темах."
msgid ""
"Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
"page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
"better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
"CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
msgstr ""
"Введите \"чисто\" написанный код CSS. Он "
"будет внедрён в страницу, поэтому его "
"следует использовать только для "
"небольших изменений. Обычно более "
"удачным решением будет поместить "
"css-файл этой страницы в тему "
"оформления. Введённый здесь код будет "
"отфильтрован из соображений "
"безопасности, так что кое-какие "
"свойства CSS могут не работать."
