# Norwegian Bokmål translation of OG Panels (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2020 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Panels (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 07:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organic groups"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Home page"
msgstr "Hjemmeside"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %title?"
msgid "Page title"
msgstr "Sidetittel"
msgid "Mission"
msgstr "Formål"
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgid "here"
msgstr "her"
msgid "Save settings"
msgstr "Lagre innstillinger"
msgid "Membership status"
msgstr "Medlemsstatus"
msgid "Edit page"
msgstr "Rediger side"
msgid "Add new page"
msgstr "Legg til ny side"
msgid "%title has been deleted"
msgstr "%title har blitt slettet"
msgid "Updated panels configuration."
msgstr "Oppdaterte panelkonfigurasjon."
msgid "@name at @site"
msgstr "@name at @site"
msgid "This is the title of the page and of the tab."
msgstr "Dette er tittelen til siden og til tabulatoren."
msgid ""
"This page is currently your default group home page and has no "
"configurable path."
msgstr ""
"Denne siden er for øyeblikket din standard gruppehjemmeside og har "
"ingen konfigurerbar sti."
msgid "Show blocks"
msgstr "Vis blokker"
msgid ""
"If unchecked, the standard group blocks will not be shown unless you "
"place them into your page content. This gives admin more control over "
"page presentation."
msgstr ""
"Når ikke avkrysset, vil standardgruppe-blokker ikke bli vist hvis de "
"ikke er plassert i ditt sideinnhold. Dette gir administrator mer "
"kontroll over sidepresentasjon."
msgid ""
"If unchecked, this page is only accessible by group or site "
"administrators. Thats useful while you are configuring the page."
msgstr ""
"Når ikke avkrysset, vil denne siden bare være tilgjengelig for "
"gruppe- eller nettsteds-administratorer. Det er nyttig mens du "
"konfigurerer siden."
msgid "Update page"
msgstr "Oppdater side"
msgid "Create page"
msgstr "Lag side"
msgid ""
"%path is a reserved system path, and cannot be used for a group page. "
"Please enter another path."
msgstr ""
"%path er en reservert systemsti, og kan ikke brukes til en gruppeside. "
"Vennligst angi en annen sti."
msgid "Panel paths may only contain alphanumeric characters and dashes."
msgstr "Panelstier kan bare inneholde alfanumeriske tegn og bindestreker."
msgid ""
"That path is currently in use by another one of your group's pages. "
"Please enter another path."
msgstr ""
"Den stien er for øyeblikket i bruk av en annen av din gruppes sider. "
"Vennligst angi en annen sti."
msgid "Group page updated."
msgstr "Gruppeside oppdatert."
msgid "Group page created."
msgstr "Gruppeside opprettet."
msgid "Organic groups panel pages deleted."
msgstr "Organiske grupper panelsider slettet."
msgid "A node object that is flagged as an OG group type."
msgstr "Et nodeobjekt som er flagget som en OG gruppetype."
msgid "OG description"
msgstr "OG beskrivelse"
msgid ""
"Adds a group from a node context; if multiple groups are associated "
"with a node, this will get the \"first\" group only."
msgstr ""
"Legger til en gruppe fra en node sammenheng; hvis flere grupper er "
"assosiert med en node, vil dette bare hente inn den \"første\" "
"gruppa."
msgid "manage OG panels pages"
msgstr "Administrer OG panelsider"
msgid "Organic groups panels"
msgstr "Organiske grupper paneler"
msgid "Enable group admins to create panel pages."
msgstr "Muliggjør oppretting av panelsider for gruppeadministratorer."
msgid "Welcome statement goes here."
msgstr "Velkomsterklæring skal hit."
msgid "Enter the NID of a group"
msgstr "Angi NID-en til en gruppe"
msgid "Currently set to \"%title\""
msgstr "For øyeblikket satt til \"%title\""
msgid "You must select a node."
msgstr "Du må velge en node."
msgid "Invalid group selected."
msgstr "Ugyldig gruppe valgt."
msgid "Node is of type %type which not a group type."
msgstr "Noden er av type %type som ikke er en gruppetype."
msgid ""
"Configure the content that is available to group admins when creating "
"group pages."
msgstr ""
"Konfigurer innholdet som er tilgjengelig for gruppeadministratorer "
"når de oppretter gruppesider."
msgid "Edit content"
msgstr "Rediger innhold"
msgid "Change layout"
msgstr "Endre layout"
msgid "Delete page"
msgstr "Slett side"
msgid ""
"Require this context from an external source (such as containing panel "
"page)."
msgstr ""
"Krev denne sammenhengen fra en ekstern kilde (slik som inneholdende "
"panelside)."
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
msgid "If selected, group selection (below) will be ignored."
msgstr "Om valgt, vil gruppevalg (under) bli ignorert."
msgid "Administrative title"
msgstr "Administrativ tittel"
msgid "Selection rules"
msgstr "Utvelgingsregler"
