# Japanese translation of OG Panels (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2020 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Panels (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 05:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Pages"
msgstr "ページ"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
msgid "Organic groups"
msgstr "オーガニックグループ"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Home page"
msgstr "ホームページ"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "Import"
msgstr "インポート"
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "Path"
msgstr "パス"
msgid "Node"
msgstr "ノード"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "本当に、%title を削除してもよろしいですか？"
msgid "Page title"
msgstr "ページのタイトル"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "このページに適用するCSS ID"
msgid "Mission"
msgstr "ミッション"
msgid "Welcome"
msgstr "歓迎"
msgid "Published"
msgstr "掲載"
msgid "here"
msgstr "こちら"
msgid "Save settings"
msgstr "設定の保存"
msgid "Add new page"
msgstr "新しいページを追加"
msgid "Show blocks"
msgstr "ブロックを表示"
msgid "Welcome statement goes here."
msgstr "歓迎分がここに入ります。"
msgid "Enter the NID of a group"
msgstr "グループのNIDを入力"
msgid "Currently set to \"%title\""
msgstr "現在は「%title」に設定されています"
msgid "You must select a node."
msgstr "コンテンツを選択してください。"
msgid "Invalid group selected."
msgstr "無効なグループを選択しています。"
msgid "Node is of type %type which not a group type."
msgstr "ノードはグループのタイプでない%typeタイプです。"
msgid "Edit content"
msgstr "コンテンツの編集"
msgid "Change layout"
msgstr "レイアウトの変更"
msgid ""
"Require this context from an external source (such as containing panel "
"page)."
msgstr ""
"外部ソースからのコンテクスト "
"(パネルページにあるような) が必要。"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Drupalのブロック/リージョンを無効化"
msgid "CSS code"
msgstr "CSSコード"
msgid "Member"
msgstr "メンバー"
msgid "If selected, group selection (below) will be ignored."
msgstr ""
"選択されていれば、グループの選択 (下記) "
"は無視されます。"
msgid "Administrative title"
msgstr "管理用タイトル"
msgid "Selection rules"
msgstr "選択ルール"
msgid ""
"Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
"used."
msgstr "このバリアントを使用するかどうか決定する基準を設定します。"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "このバリアントを管理する際のタイトル。"
msgid ""
"Check this to have the page disable all regions displayed in the "
"theme. Note that some themes support this setting better than others. "
"If in doubt, try with stock themes to see."
msgstr "チェックがあれば、テーマで表示されるすべてのリージョンが無効となります。この設定をより良い形でサポートするテーマもあります。もし分らなければ、手持ちのテーマで確かめてみてください。"
msgid ""
"Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
"page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
"better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
"CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
msgstr "CSSコードをここに入力してください。このコードはページに埋め込まれ、わずかな調整にだけ使用します。可能であれば、ページのCSSはテーマに記述するようにしてください。特定のCSSが正しく動作するように、このCSSはフィルターをかけられます。"
