# German translation of Organic Groups Mandatory Group (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2010 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic Groups Mandatory Group (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-16 11:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 15:13+0000\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Organic groups"
msgstr "Organische Gruppen"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid ""
"Choose one group that all new users will be put into. You can chose "
"either an open or a closed group. The user will be auto-approved as "
"member of the group."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Gruppe, der alle neuen Benutzer angehören werden. "
"Sie können wählen: entweder eine offene oder einer geschlossenen "
"Gruppe. Der Benutzer wird automatisch ein Mitglied der Gruppe sein."
msgid ""
"You may also choose to require the new user to join one group in "
"addition to any mandatory group. This setting will only have an effect "
"if there are groups listed in the user registration form."
msgstr ""
"Der neue Benutzer kann sich weiteren Gruppen anschließen, neben den "
"verpflichtenden Gruppen. Dazu können diese Gruppen bei der "
"Registrierung angezeigt werden."
msgid "(This group is mandatory)"
msgstr "(Diese Gruppe ist Pflicht)"
msgid "You must join at least one additional (non-mandatory) group."
msgstr ""
"Sie müssen mindestens einer weiteren Gruppe beitreten, neben den "
"verpflichtenden."
msgid "You must join at least one group."
msgstr "Sie müssen wenigstens einer Gruppe beitreten."
msgid "'@name' joined @site and was assigned to group '@group'."
msgstr ""
"‚@name‘ hat sich auf @site registriert und wurde automatisch "
"Mitglied dger Gruppe ‚@group‘."
msgid "(open group)"
msgstr "(Offene Gruppe)"
msgid "(moderated group)"
msgstr "(moderierte Gruppe)"
msgid "(invite only group)"
msgstr "(Gruppe, der nur durch Einladung beigetreten werden kann)"
msgid "(closed group)"
msgstr "(Geschlossene Gruppe)"
msgid "You may manage subscribers at @url"
msgstr "Sie verwalten Mitglieder auf @url"
msgid "The user also subscribed to the following groups:"
msgstr "Der Benutzer ist auch den folgenden Gruppen beigetreten:"
msgid "You may manage this user at @url"
msgstr "Sie können diesen Benutzer unter @url verwalten"
msgid "Organic groups mandatory group"
msgstr "Organic groups mandatory group"
msgid ""
"Make one group mandatory for new users and/or require new users to "
"pick a group."
msgstr ""
"Legen Sie die Gruppe fest, der neue Benutzer automatisch mit der "
"Registrierung beitreten, optional können Benutzer weitere Gruppen "
"wählen."
msgid "Open group, users can unsubscribe."
msgstr "Offene Gruppe, Benutzer können sich ein- und austragen."
msgid "Closed group, users can not leave."
msgstr "Geschlossene Gruppe, verpflichtend für Benutzer."
msgid "Choose the mandatory group"
msgstr "Wählen Sie die obligatorische Gruppe"
msgid ""
"Require new users to join at least one group in addition to any "
"mandatory group"
msgstr "Neue Benutzer müssen zumindest einer weiteren Gruppe beitreten"
msgid "Invalid mandatory group- please choose an option from the list."
msgstr ""
"Ungültige obligatorische Gruppe - Bitte wählen Sie eine aus der "
"Liste."
