# Ukrainian translation of OG Forum (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Forum (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgid "Organic groups"
msgstr "Органічні групи"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Audience"
msgstr "Аудиторія"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Ties forums to organic groups."
msgstr "Пов'язує форуми з органічними групами."
msgid "OG forum"
msgstr "ОГ форум"
msgid "add forum"
msgstr "додати форум"
msgid "Retroactively update old groups"
msgstr "Ретроактивно оновлювати старі групи"
msgid ""
"Pressing this button will create forums for any groups that do not "
"already have them."
msgstr ""
"Натискання цієї кнопки створить "
"форуми для будь-яких груп, у яких їх ще "
"немає."
msgid "Update old groups"
msgstr "Оновити старі групи"
msgid "View group forum discussions."
msgstr ""
"Перегляд обговорення на груповому "
"форумі."
msgid "This page shows the forums associated with the %group group."
msgstr ""
"На цій сторінці показано форуми, "
"пов'язані з групою %group."
msgid "edit forum"
msgstr "редагувати форум"
msgid "Forum name"
msgstr "Назва форуму"
msgid "The forum name is used to identify related discussions."
msgstr ""
"Назва форуму використовується для "
"позначення групи обговорень за "
"схожими питаннями."
msgid ""
"The forum description can give users more information about the "
"discussion topics it contains."
msgstr ""
"Опис форуму може дати користувачам "
"більше інформації про обговорення, що "
"містяться в ньому."
msgid ""
"When listing forums, those with lighter (smaller) weights get listed "
"before containers with heavier (larger) weights. Forums with equal "
"weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Коли виводиться список форумів, то "
"форуми з меншою вагою будуть показані "
"раніше ніж контейнери з більшою "
"вагою.Форуми з однаковою вагою "
"сортуються за алфавітом."
msgid ""
"Internal error processing your data. Please contact website "
"administrators."
msgstr ""
"Внутрішня помилка обробки даних. "
"Зверніться до адміністратора."
msgid "forum"
msgstr "форум"
msgid "Created new !type %term."
msgstr "Створено новий !type %term."
msgid "The !type %term has been updated."
msgstr "!type %term було оновлено."
msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити форум %name?"
msgid ""
"Deleting a forum or container will delete all sub-forums and "
"associated posts as well. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Знищення форуму або контейнера "
"призводить до знищення всіх "
"підфорумів і пов'язаних з ними "
"повідомлень. Цю дію відмінити не "
"можна."
msgid ""
"The forum %term and all sub-forums and associated posts have been "
"deleted."
msgstr ""
"Форум %term, а також всі підфоруми і "
"пов'язані повідомлення видалено."
msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums and associated posts."
msgstr ""
"форум: знищено %term, а також всі "
"підфоруми і пов'язані повідомлення."
msgid "Creates forums within organic groups."
msgstr "Створення форумів в органічних групах"
msgid "Add forum"
msgstr "Додати форум"
msgid "Forums"
msgstr "Форуми"
msgid "Number of topics"
msgstr "Кількість тем"
msgid "Edit forum"
msgstr "Редагувати форум"
