# Galician translation of OG Forum (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2011 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Forum (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gardar a configuración"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Organic groups"
msgstr "Grupos orgánicos"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Audience"
msgstr "Audiencia"
msgid "more"
msgstr "máis"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "none"
msgstr "ningún"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "add forum"
msgstr "engadir foro"
msgid "edit forum"
msgstr "editar foro"
msgid "Forum name"
msgstr "Nome do foro"
msgid "The forum name is used to identify related discussions."
msgstr "O nome do foro emprégase para identificar debates relacionados."
msgid ""
"The forum description can give users more information about the "
"discussion topics it contains."
msgstr ""
"A descrición do foro pode dar aos usuarios información adicional "
"sobre os temas de discusión que contén."
msgid ""
"When listing forums, those with lighter (smaller) weights get listed "
"before containers with heavier (larger) weights. Forums with equal "
"weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Cando se amosa a lista de foros, os que teñen pesos máis lixeiros "
"(máis pequenos) aparecen antes que os máis pesados (maiores). Os "
"foros con igual peso amósanse arranxados alfabeticamente."
msgid "forum"
msgstr "foro"
msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o foro %name?"
msgid ""
"Deleting a forum or container will delete all sub-forums and "
"associated posts as well. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ao eliminar un foro ou un contedor, elimínanse tamén todos os "
"subforos e as entradas asociadas a eles. Esta acción non se pode "
"desfacer."
msgid ""
"The forum %term and all sub-forums and associated posts have been "
"deleted."
msgstr "Borrouse o foro %term e todos os subforos e entradas asociadas a el."
msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums and associated posts."
msgstr "foro: eliminado %term e todos os subforos e entradas asociadas."
msgid "Add forum"
msgstr "Engadir foro"
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
msgid "Number of topics"
msgstr "Número de temas"
msgid "Edit forum"
msgstr "Editar o foro"
