# Polish translation of OG Configurable Details Block (6.x-1.0-rc1)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Configurable Details Block (6.x-1.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-27 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Organic groups"
msgstr "Grupy organiczne"
msgid "Invite friend"
msgstr "Zaproś znajomego"
msgid "My membership"
msgstr "Moje członkostwo"
msgid "Your membership request awaits approval."
msgstr "Prośba o dołączenie do grupy oczekuje na akceptację."
msgid "Manager: !name"
msgstr "Zarządzający: !name"
msgid "Delete request"
msgstr "Usuń wniosek"
msgid ""
"This is an <em>invite only</em> group. The group administrators "
"add/remove members as needed."
msgstr ""
"To jest grupa <em>tylko na zaproszenie</em>. Administratorzy grup "
"dodają/usuwają członków grup."
msgid ""
"This is a <em>closed</em> group. The group administrators add/remove "
"members as needed."
msgstr ""
"Ta grupa jest <em>zamknięta</em>. Administratorzy grup "
"dodają/usuwają członków grup."
msgid ""
"You must <a href=\"!login\">login</a> in order to post into this "
"group."
msgstr ""
"Musisz się <a href=\"!login\">zalogować</a> żeby pisać wiadomości "
"w tej grupie."
msgid ""
"You must <a href=\"!register\">register</a> or <a "
"href=\"!login\">login</a> in order to post into this group."
msgstr ""
"Musisz się <a href=\"!register\">zarejestrować</a> lub <a "
"href=\"!login\">zalogować</a> jeśli chcesz dodawać wpisy w tej "
"grupie."
