# French translation of OG Configurable Details Block (6.x-1.0-rc1)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Configurable Details Block (6.x-1.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Organic groups"
msgstr "Organic groups"
msgid "Invite friend"
msgstr "Inviter un ami"
msgid "My membership"
msgstr "Mon adhésion"
msgid "Your membership request awaits approval."
msgstr "Votre demande d'adhésion est en attente d'approbation"
msgid "Manager: !name"
msgstr "Gérant : !name"
msgid "Delete request"
msgstr "Supprimer la demande"
msgid ""
"This is an <em>invite only</em> group. The group administrators "
"add/remove members as needed."
msgstr ""
"Il s'agit seulement d'un invitation à un groupe. Les administrateurs "
"du groupe peuvent ajouter ou supprimer des membres du groupe comme bon "
"leur semble."
msgid ""
"This is a <em>closed</em> group. The group administrators add/remove "
"members as needed."
msgstr ""
"Il s'agit d'un groupe fermé. Les administrateurs du groupe peuvent "
"ajouter ou supprimer des membres du groupe comme bon leur semble."
msgid ""
"You must <a href=\"!login\">login</a> in order to post into this "
"group."
msgstr ""
"Vous devez tout d'abord <a href=\"!login\">vous connecter</a> pour "
"pouvoir poster des contributions dans ce groupe."
msgid ""
"You must <a href=\"!register\">register</a> or <a "
"href=\"!login\">login</a> in order to post into this group."
msgstr ""
"Vous devez tout d'abord <a href=\"!register\">vous inscrire</a> ou <a "
"href=\"!login\"> pour pouvoir poster des contributions dans ce groupe."
