# French translation of OG Contact (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Contact (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organic groups"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "mail"
msgstr "courriel"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Seuil horaire"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas envoyer plus de %number messages par heure. "
"Veuillez réessayer ultérieurement."
msgid "Your name"
msgstr "Votre nom"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Envoyer le courriel"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Vous devez saisir une adresse de courriel valide."
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "M'envoyer une copie."
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr "!name a envoyé un message via le formulaire de contact sur !form."
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr "%name-from a envoyé un courriel au sujet de %category."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Votre message a été envoyé."
msgid "Add Group"
msgstr "Ajouter un groupe"
msgid "Do not send form submissions to group administrators."
msgstr ""
"Ne pas envoyer de soumissions de formulaire aux administrateurs de "
"groupe."
msgid ""
"This allows you to send contact form submissions only to the "
"recipients list."
msgstr ""
"Cela vous permet d'envoyer des soumissions de formulaires de contact "
"uniquement à la liste des destinataires."
msgid "Form submissions will go to these addresses"
msgstr "Les soumissions de formulaires seront envoyées à ces adresses"
msgid ""
"Example: 'webmaster@example.com' or "
"'sales@example.com,support@example.com'. To specify multiple "
"recipients, separate each e-mail address with a comma."
msgstr ""
"Exemple : « webmestre@votresite.com » ou "
"« commercial@votresite.com,support@votresite.com ». Pour saisir "
"plusieurs destinataires, séparez chaque adresse électronique par une "
"virgule."
msgid "Auto-reply"
msgstr "Réponse automatique"
msgid ""
"Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user "
"an auto-reply message."
msgstr ""
"Réponse automatique optionnelle. Laissez vide si vous ne souhaitez "
"pas envoyer un message de réponse automatique à l'expéditeur."
msgid "%recipient is an invalid e-mail address."
msgstr "%recipient n'est pas une adresse de courriel valide."
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr ""
"Vous pouvez nous laisser un message en utilisant le formulaire de "
"contact ci-dessous."
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr ""
"Le nombre maximal de soumissions de formulaires de contact qu'un "
"utilisateur peut effectuer par heure."
msgid "Comma-separated list of recipient e-mail addresses."
msgstr ""
"Liste d'adresses de courriel des destinataires séparées par des "
"virgules."
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations supplémentaires"
msgid "Text of the auto-reply message."
msgstr "Texte du message de réponse automatique."
