# Chinese, Traditional translation of OG Bookmarks (6.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Bookmarks (6.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-10 00:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "儲存設定"
msgid "delete"
msgstr "刪除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Organic groups"
msgstr "群組"
msgid "disabled"
msgstr "已關閉"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Public"
msgstr "公開"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Add"
msgstr "新增"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
msgid "Add item"
msgstr "新增選單項目"
msgid "Menu item"
msgstr "選單項目"
msgid "Expanded"
msgstr "展開"
msgid "Parent item"
msgstr "上層項目"
msgid "menu"
msgstr "選單"
msgid "Edit menu item"
msgstr "編輯選單項目"
msgid "Delete menu item"
msgstr "刪除選單項目"
msgid "Menu settings"
msgstr "選單設定"
msgid "Menu link title"
msgstr "選單連結標題"
msgid ""
"The link text corresponding to this item that should appear in the "
"menu."
msgstr "應該顯示在選單中對應這個項目的連結文字。"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"選單系統僅儲存系統路徑，但在顯示時會使用網址別名。%link_path "
"會以 %normal_path 來儲存。"
msgid ""
"The path '@link_path' is either invalid or you do not have access to "
"it."
msgstr "@link_path 是無效的，或者您沒有其存取權限。"
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr "在儲存這個選單連結時出現錯誤。"
