# Portuguese, Portugal translation of OG Bookmarks (6.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Bookmarks (6.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Organic groups"
msgstr "Grupos orgânicos"
msgid "disabled"
msgstr "inactivo"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
msgid "Add item"
msgstr "Adicionar item ao menu"
msgid "Menu item"
msgstr "Item de menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
msgid "Parent item"
msgstr "Item pai"
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Editar item de menu"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Eliminar o item de menu"
msgid "Menu settings"
msgstr "Configurações de menu"
msgid "Menu link title"
msgstr "Título da ligação do menu"
msgid ""
"The link text corresponding to this item that should appear in the "
"menu."
msgstr ""
"O texto da ligação que corresponde a este item que deverá aparecer "
"no menu."
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"O sistema de menus grava apenas os caminhos do sistema, mas mostra o "
"URL alternativo. %link_path foi gravado como %normal_path"
msgid ""
"The path '@link_path' is either invalid or you do not have access to "
"it."
msgstr "O caminho '@link_path' é inválido ou você não tem acesso ao mesmo."
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr "Ocorreu um erro a gravar a ligação do menu."
msgid ""
"Primary Key: Unique key for menu. This is used as a block delta so "
"length is 32."
msgstr ""
"Chave Primária: Chave única para o menu. Isto é usado como o delta "
"do bloco por isso o comprimento é 32."
msgid "Menu title; displayed at top of block."
msgstr "Título do menu; exibido no topo do bloco."
msgid "Menu description."
msgstr "Descrição do menu."
