# French translation of OG Bookmarks (6.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Bookmarks (6.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 22:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organic groups"
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Public"
msgstr "Public"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "Add item"
msgstr "Ajouter un élément"
msgid "Menu item"
msgstr "Élément de menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Déplié"
msgid "Parent item"
msgstr "Élément parent"
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Modifier l'élément de menu"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Supprimer l'élément de menu"
msgid "Menu settings"
msgstr "Paramètres du menu"
msgid "Menu link title"
msgstr "Titre du lien dans le menu"
msgid ""
"The link text corresponding to this item that should appear in the "
"menu."
msgstr "Texte correspond au nom du lien qui sera affiché dans le menu."
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"Le système de menu enregistre uniquement les chemins systèmes, mais "
"utilisera les alias d'URLs au moment de l'affichage. %link_path a "
"été enregistré comme %normal_path"
msgid ""
"The path '@link_path' is either invalid or you do not have access to "
"it."
msgstr ""
"Le chemin '@link_path' est invalide ou vous n'êtes pas autorisé à y "
"accéder."
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de l'élement de "
"menu."
msgid ""
"Primary Key: Unique key for menu. This is used as a block delta so "
"length is 32."
msgstr ""
"Clé Primaire: Clé unique du menu. Ceci correspond au delta d'un "
"bloc, la longueur maximale est 32."
msgid "Menu title; displayed at top of block."
msgstr "Titre du menu; affiché en haut du bloc."
msgid "Menu description."
msgstr "Description du menu."
msgid "Group main page"
msgstr "Page d'accueil du groupe"
msgid "Add to menu"
msgstr "Ajouter à un menu"
