# Belarusian translation of OG Aggregator (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2012 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG Aggregator (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-03 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "list"
msgstr "спіс"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Submit"
msgstr "Захаваць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "more"
msgstr "болей"
msgid "Categories"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "view"
msgstr "глядзець"
msgid "Feed"
msgstr "Жывільнік"
msgid "edit"
msgstr "рэдагаваць"
msgid "URL"
msgstr "Спасылка"
msgid "never"
msgstr "ніколі"
msgid ""
"The name of the feed; typically the name of the web site you syndicate "
"content from."
msgstr ""
"Назва фіда. Звычайна выкарыстоўваецца "
"назва сайта, з якога ідзе трансляцыя."
msgid "Update interval"
msgstr "Інтэрвал абнаўлення"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "Поўная спасылка (URI) фіда."
msgid "Number of news items in block"
msgstr "Колькасць навінаў у блоку"
msgid "View this feed's recent news."
msgstr "Праглядзець апошнія навіны фіда."
msgid "Feed overview"
msgstr "Агляд фіда"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
msgid "Last update"
msgstr "Апошняе абнаўленне"
msgid "Next update"
msgstr "Наступнае абнаўленне"
msgid "%time ago"
msgstr "%time таму"
msgid "%time left"
msgstr "засталося %time"
msgid "remove items"
msgstr "выдаліць элементы"
msgid "update items"
msgstr "абнавіць элементы"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Абноўлена:"
msgid "%ago ago"
msgstr "%ago таму"
msgid "sources"
msgstr "крыніцы"
msgid "edit feed"
msgstr "рэдагаваць фід"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "Фід %feed быў абноўлены."
msgid "Feed %feed deleted."
msgstr "Стужка %feed выдаленая."
msgid "The feed %feed has been deleted."
msgstr "Стужка %feed выдалена."
msgid "Feed %feed added."
msgstr "Стужка %feed даданая."
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "Стужка %feed даданая."
msgid "The news items from %site have been removed."
msgstr "Навіны з %site былі выдаленыя."
msgid "The RSS-feed from %site seems to be broken, due to \"%error\"."
msgstr ""
"Немагчыма апрацаваць RSS-стужку з сайту "
"%site праз памылку \"%error\"."
msgid ""
"The RSS-feed from %site seems to be broken, because of error "
"\"%error\"."
msgstr ""
"Немагчыма апрацаваць RSS-стужку з сайту "
"%site праз памылку \"%error\"."
msgid "Updated URL for feed %title to %url."
msgstr "Спасылка стужкі %title абноўленая на %url."
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 пункт"
msgstr[1] "@count пунктаў(ы)"
msgid "Aggregator"
msgstr "Агрэгатар"
msgid "There is no new syndicated content from %site."
msgstr "Новага RSS-зместу з %site няма."
msgid "There is new syndicated content from %site."
msgstr "Новы RSS-матэрыял з %site."
msgid ""
"The refresh interval indicating how often you want to update this "
"feed. Requires crontab."
msgstr ""
"Перыядычнасць абнаўлення паказвае "
"наколькі часта Вы хочаце абнаўляць "
"стужку. Патрабуецца праца крона."
msgid ""
"The RSS-feed from %site seems to be broken, due to an error \"%error\" "
"on line %line."
msgstr ""
"Немагчыма апрацаваць RSS-стужку з сайту "
"%site праз памылку \"%error\" у радку %line."
msgid ""
"The RSS-feed from %site seems to be broken, because of error "
"\"%error\" on line %line."
msgstr ""
"Немагчыма апрацаваць RSS-стужку з сайту "
"%site праз памылку \"%error\" у радку %line."
