# Persian, Farsi translation of Organic groups (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic groups (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 11:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Private"
msgstr "خصوصی"
msgid "Groups"
msgstr "گروه‌ها"
msgid "Admin specifies whether or not a group appears in the public listings."
msgstr ""
"مدیر؛  نمایش یک گروه در فهرست عمومی را "
"تعیین می کند."
msgid "Group"
msgstr "گروه"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "Closed"
msgstr "بسته شده"
msgid "Invite only"
msgstr "فقط دعوت"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "نام کاربری یا گذرواژه اشتباه است."
msgid ""
"Group specific blocks are only visible on group pages and not on "
"systemwide pages like the home page or admin pages."
msgstr ""
"بلوک‌های ویژه‌ی گروه فقط در صفحات "
"گروه قابل مشاهده هستند و نه در صفحات "
"دیگر سیستم مانند سرآغاز یا صفحات "
"مدیریتی."
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
msgid "Create group administrator"
msgstr "ایجا مدیر گروه"
msgid "Delete group administrator"
msgstr "حذف کردن مدیر گروه"
msgid "Send invitation"
msgstr "ارسال دعوتنامه"
msgid "Group activity"
msgstr "رخداد گروه‌ها"
msgid "Organic groups"
msgstr "گروه‌ها"
msgid "Administer the suite of Organic groups modules."
msgstr "مدیریت قسمت ماژول گروه‌ها."
msgid "Organic groups configuration"
msgstr "پیکربندی اصلی گروه‌ها"
msgid "Faces"
msgstr "چهره‌ها"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
msgid "Subscription saved."
msgstr "اشتراک ذخیره شد."
msgid "Confirm"
msgstr "تایید"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
msgid "Email addresses or usernames"
msgstr "پست‌های الکترونیکی یا نام‌های کاربری"
msgid ""
"Enter up to %max email addresses or usernames. Separate multiple "
"addresses by commas or new lines. Each person will receive an "
"invitation message from you."
msgstr ""
"تا %max آدرس پست الکترونیکی یا نام "
"کاربری وارد کنید. آدرس های متعدد را "
"توسط ویرگول (,) یا خط جدید جدا کنید. هر "
"شخص پیام دعوتی از شما دریافت خواهد کرد."
msgid "Personal message"
msgstr "پیام شخصی"
msgid ""
"Optional. Enter a message which will become part of the invitation "
"email."
msgstr ""
"اختیاری. یک پیام وارد کنید تا به بخشی "
"از دعوتنامه الکترونیکی تبدیل شود."
msgid "You may not specify more than %max email addresses or usernames."
msgstr ""
"شما نمی‌توانید بیش از %max آدرس پست "
"الکترونیکی یا نام کاربری مشخص کنید."
msgid "Additional details"
msgstr "جزییات اضافه"
msgid "Are you sure you want to join the group %title?"
msgstr "برای پیوستن به گروه %title اطمینان دارید؟"
msgid "List of users"
msgstr "فهرست کاربران"
msgid "(approval needed)"
msgstr "(نیاز به تایید دارد)"
msgid "admin"
msgstr "مدیر"
msgid "Manager"
msgstr "مدیر"
msgid "Age"
msgstr "سن"
msgid "Last comment"
msgstr "آخرین دیدگاه"
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
msgid "No posts in this group."
msgstr "هیچ ارسالی در این گروه نیست."
msgid "No public posts in this group."
msgstr "هیچ ارسال عمومی‌ای در این گروه نیست."
msgid ""
"A brief description for the group details block and the group "
"directory."
msgstr ""
"یک شرح مختصر برای بلوک جزئیات گروه و "
"پوشه گروه."
msgid ""
"Selecting a different theme will change the look and feel of the "
"group."
msgstr ""
"انتخاب یک پوسته‌ی متفاوت حال و هوای "
"گروه را تغییر می‌دهد."
msgid "Do nothing."
msgstr "هیچ کاری انجام نده"
msgid "Delete all group posts which don't also belong to another group."
msgstr ""
"حذف تمام ارسال‌های گروه که به گروه "
"دیگری تعلق ندارد."
msgid "Move all group posts to the group listed below."
msgstr ""
"انتقال تمام فرستاده های گروه به گروه "
"زیر."
msgid "Group posts"
msgstr "ارسال‌های گروه"
msgid "Target group"
msgstr "گروه هدف"
msgid "Delete group"
msgstr "حذف گروه"
msgid "Public"
msgstr "عمومی"
msgid "Audience"
msgstr "مخاطب"
msgid "Invitation to join the group '@group' at @site"
msgstr "دعوت پیوستن به گروه @group در سایت @site"
msgid "You are now an administrator for the group '@group'"
msgstr "شما مدیر گروه '@group' هستید"
msgid ""
"@username, you are now an administrator for the group '@group'.\n"
"\n"
"You can administer this group by logging in here:\n"
" !group_url"
msgstr ""
"@username، در حال حاضر شما مدیر گروه @group "
"هستید.\r\n"
"شما می توانید این گروه را مدیریت کنید، "
"برای این کار از این قسمت وارد شوید:\r\n"
"!group_url"
msgid "Group details"
msgstr "جزئیات گروه"
msgid "New groups"
msgstr "گروه‌های جدید"
msgid "Group notifications"
msgstr "اطلاع رسانی گروه"
msgid "more"
msgstr "بیشتر"
msgid "Invite friend"
msgstr "دعوت دوست"
msgid "Create !type"
msgstr "ساخت !type"
msgid "New content subject"
msgstr "عنوان محتوای جدید"
msgid "New content body"
msgstr "متن محتوای جدید"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
msgid "Comments"
msgstr "دیدگاه‌ها"
msgid "On"
msgstr "روشن"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "Content types"
msgstr "انواع محتوا"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
msgid "Required"
msgstr "اجباری"
msgid "Feed"
msgstr "خوراک"
msgid "Node ID"
msgstr "شناسه گره"
msgid "True"
msgstr "صحیح"
msgid "False"
msgstr "غلط"
msgid "Update"
msgstr "به‌روزرسانی"
msgid "Open"
msgstr "باز"
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Content type"
msgstr "نوع محتوا"
msgid "action"
msgstr "عملکرد"
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
msgid "OPML feed"
msgstr "خوراک OPML"
msgid "Members"
msgstr "اعضا"
msgid "My groups"
msgstr "گروه‌های من"
msgid "Optional"
msgstr "اختیاری"
msgid "Approved"
msgstr "تایید شده"
msgid "Site default"
msgstr "پیش‌فرض سایت"
msgid "Moderated"
msgstr "تحت نظارت"
msgid "Posts"
msgstr "ارسال‌ها"
msgid "Mission statement"
msgstr "شرح ماموریت"
msgid "Group manager"
msgstr "مدیر گروه"
msgid "Edit membership"
msgstr "ویرایش عضویت"
msgid "All content types"
msgstr "تمامی انواع محتوا"
msgid "Add members"
msgstr "افزودن اعضا"
msgid "My membership"
msgstr "عضویت من"
msgid "Language neutral"
msgstr "زبان نا‌مشخص"
msgid "Join %name."
msgstr "عضویت در %name."
msgid "Usage"
msgstr "کاربرد"
msgid "Private group"
msgstr "گروه خصوصی"
msgid "Send method"
msgstr "روش ارسال"
msgid "Current subscriptions"
msgstr "اشتراک های فعلی"
msgid "Argument type"
msgstr "نوع آرگومان"
msgid "Send message"
msgstr "ارسال پیام"
msgid "Text to display"
msgstr "متن قابل نمایش"
msgid "Send message to %group"
msgstr "ارسال پیغام به %group"
msgid "This is an automatic message from [site-name]"
msgstr "این یک پیغام خودکار از [site-name] است."
msgid "To manage your subscriptions, browse to [subscriptions-manage]"
msgstr ""
"برای مدیریت اشتراک‌های خود، به "
"[subscriptions-manage] مراجعه کنید"
msgid "Add users"
msgstr "افزودن کاربران"
msgid "No groups available."
msgstr "هیچ گروهی موجود نیست."
msgid "Group language"
msgstr "زبان گروه"
msgid "Group description."
msgstr "توضیحات گروه."
msgid "Manager: !name"
msgstr "مدیر: !name"
msgid "A [type-name] has been created in group [ogname]: [title]"
msgstr "یک [type-name] در گروه [ogname] ایجاد شد: [title]"
msgid "Group types"
msgstr "انواع گروه"
msgid "Group member"
msgstr "عضو گروه"
msgid "Remove membership"
msgstr "حذف عضویت"
msgid "Add subscription"
msgstr "افزودن اشتراک"
msgid ""
"Are you sure you want to make !name a group administrator for the "
"group %title?"
msgstr ""
"آیا از انتخاب !name به عنوان مدیر گروه "
"%title اطمینان دارید؟"
