# Slovak translation of Organic groups (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic groups (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "enabled"
msgstr "povolené"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Approve"
msgstr "Schváliť"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Admin specifies whether or not a group appears in the public listings."
msgstr "Správca určuje, či sa skupina zobrazí vo verejných zoznamoch."
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Closed"
msgstr "Uzavreté"
msgid "Invite only"
msgstr "Iba na pozvánky"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Chybné používateľské meno alebo heslo."
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
msgid "Create group administrator"
msgstr "Vytvoriť administrátora skupiny"
msgid "Delete group administrator"
msgstr "Vymazať administrátora skupiny"
msgid "Send invitation"
msgstr "Poslať pozvánku"
msgid "Group activity"
msgstr "Aktivity skupiny"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organické skupiny"
msgid "Administer the suite of Organic groups modules."
msgstr "Spravovať súbor modulov Organických skupín."
msgid "Organic groups configuration"
msgstr "Nastavenie Organických skupín"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Send email to %group"
msgstr "Poslať mail skupine %group"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Enter a subject for your email."
msgstr "Zadajte predmet vášho e-mailu."
msgid "Enter a body for your email."
msgstr "Zadajte text vášho e-mailu."
msgid "Send email"
msgstr "Poslať e-mail"
msgid "closed"
msgstr "uzavretá"
msgid "Email notification"
msgstr "E-mailová notifikácia"
msgid "disabled"
msgstr "vypnuté"
msgid ""
"Do you want to receive an email each time a message is posted to this "
"group?"
msgstr ""
"Chcete dostať e-mail vždy keď bude odoslaná správa do tejto "
"skupiny?"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "group administrator"
msgstr "administrátor skupiny"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Email addresses or usernames"
msgstr "Emailové adresy alebo užívateľské mená"
msgid "Personal message"
msgstr "Súkromná správa"
msgid "You may not invite yourself - @self"
msgstr "Nemôžete pozvať sami seba - @self"
msgid "List of users"
msgstr "Zoznam používateľov"
msgid "(approval needed)"
msgstr "(potrebné schválenie)"
msgid "admin"
msgstr "admin"
msgid "Manager"
msgstr "Správca"
msgid "Age"
msgstr "Vek"
msgid "Last comment"
msgstr "Posledný príspevok"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "No posts in this group."
msgstr "Žiadny príspevok v skupine."
msgid "No public posts in this group."
msgstr "Žiadny verejný príspevok v skupine."
msgid "registration form"
msgstr "registračný formulár"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Do nothing."
msgstr "Nerobiť nič."
msgid "Group posts"
msgstr "Príspevky skupiny"
msgid "Delete group"
msgstr "Vymazať skupinu"
msgid "Public"
msgstr "Verejné"
msgid "Read more"
msgstr "Čítať ďalej"
msgid "View original"
msgstr "Zobraziť originál"
msgid "@group: '@title' at @site"
msgstr "@group: '@title' na @site"
msgid "Email notifications"
msgstr "E-mailové notifikácie"
msgid "Group details"
msgstr "Detaily skupiny"
msgid "New groups"
msgstr "Nové skupiny"
msgid "RSS feed"
msgstr "Kanál správ RSS"
msgid "OPML file"
msgstr "OPML súbor"
msgid "more"
msgstr "viac"
msgid "Invite friend"
msgstr "pozvať priateľa"
msgid "delete request"
msgstr "vymazať žiadosť"
msgid "Create !type"
msgstr "Vytvoriť !type"
msgid "in directory"
msgstr "v priečinku"
msgid "groups directory"
msgstr "priečinok skupín"
msgid "Visibility of posts"
msgstr "Viditeľnosť príspevkov"
msgid "optional"
msgstr "voliteľné"
msgid "required"
msgstr "požadované"
msgid "Email settings"
msgstr "Nastavenia e-mailu"
msgid "Invite user email subject"
msgstr "Predmet privítacieho mailu"
msgid "Invite user email body"
msgstr "Text privítacieho mailu."
msgid "Request user email subject"
msgstr "Treba zadať Predmet emailu"
msgid "Request user email body"
msgstr "Treba zadať text emailu"
msgid "New admin user email subject"
msgstr "Predmet v emaili novému administrátorovi"
msgid "New admin user email body"
msgstr "Text v emaili novému administrátorovi"
msgid "User configuration"
msgstr "Používateľské nastavenia"
msgid "(pending approval)"
msgstr "(žiadosť schválená)"
msgid "[ogname]"
msgstr "[ogname]"
msgid "name"
msgid_plural "names"
msgstr[0] "meno"
msgstr[1] "mená"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
msgid "Content types"
msgstr "Typy obsahu"
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "Feed"
msgstr "Kanál správ"
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzla"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Open"
msgstr "Otvorené"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "action"
msgstr "akcia"
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %title?"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Page title"
msgstr "Názov stránky"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgid "Pager ID"
msgstr "ID stránkovania"
msgid "Welcome"
msgstr "Vitaj"
msgid "Published"
msgstr "Zverejnené"
msgid "OPML feed"
msgstr "Kanál správ OPML"
msgid "Members"
msgstr "Členovia"
msgid "My groups"
msgstr "Moje skupiny"
msgid "Deny"
msgstr "Zakázať"
msgid "Optional"
msgstr "Nepovinné"
msgid "Save settings"
msgstr "Uložiť nastavenia"
msgid "Group members"
msgstr "Členovia skupiny"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderované"
msgid "Posts"
msgstr "Príspevky"
msgid "Mission statement"
msgstr "Zameranie webu"
msgid "README file"
msgstr "súbor README"
msgid "Allowed content types"
msgstr "Povolené typy obsahu"
msgid "Other groups"
msgstr "Ostatné skupiny"
msgid "New group home pages and default audience are always public."
msgstr ""
"Domovské stránky nových skupín a predvolené publikum sú vždy "
"verejné."
msgid "New group home pages and default audience are always private."
msgstr ""
"Domovské stránky nových skupín a predvolené publikum sú vždy "
"súkromné."
msgid "All users may view this node."
msgstr "Všetci používatelia môže vidieť tento uzol."
msgid "Edit membership"
msgstr "Upraviť členstvo"
msgid "Join group"
msgstr "Vstúpiť do skupiny"
msgid "Leave group"
msgstr "Opustiť skupinu"
msgid "Approve membership request"
msgstr "Schváliť žiadosť o členstvo"
msgid "Deny membership request"
msgstr "Zamietnuť žiadosť o členstvo"
msgid "Add members"
msgstr "Pridať členov"
msgid "Leave this group"
msgstr "Opustiť skupinu"
msgid "Membership request approved."
msgstr "Žiadosť o členstvo bola schválená."
msgid "Membership request denied."
msgstr "Žiadosť o členstvo bola zamietnutá."
msgid "User removed from group."
msgstr "Používateľ bol vymazaný zo skupiny."
msgid "Membership requests"
msgstr "Žiadosti o členstvo"
msgid "open - membership requests are accepted immediately."
msgstr "otvorená - žiadosti o členstvo sú akceptované automaticky."
msgid "moderated - membership requests must be approved."
msgstr "moderovaná - žiadosť o členstvo musí byť schválená."
msgid "invite only - membership must be created by an administrator."
msgstr "na pozvánky - členstvo musí byť vytvorené administrátorom."
msgid "Membership request denied for '@title'"
msgstr "Žiadosť o členstvo zamietnutá pre '@title'"
msgid "Sorry, your membership request was denied."
msgstr "Ľutujem, ale tvoja žiadosť o členstvo bola zamietnutá."
msgid "Maximum number of members to show"
msgstr "Maximálny počet zobrazovaných členov"
msgid "Standard members"
msgstr "Riadni členovia"
msgid "Administrators"
msgstr "Administrátori"
msgid "Maximum number of groups to show"
msgstr "Maximálny počet zobrazovaných skupín"
msgid "View all members."
msgstr "Zobraziť všetkých členov."
msgid "My membership"
msgstr "Moje členstvo"
msgid "Request membership"
msgstr "Žiadosť o členstvo"
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "žiadny člen"
msgstr[1] "1 člen"
msgstr[2] "@count členov"
msgid "Edit page"
msgstr "Upraviť stránku"
msgid "%title has been deleted"
msgstr "%title bol vymazaný"
msgid "@name at @site"
msgstr "@name na @site"
msgid "Show blocks"
msgstr "Zobraziť bloky"
msgid "Update page"
msgstr "Aktualizovať stránku"
msgid "Create page"
msgstr "Vytvoriť stránku"
msgid "Group page updated."
msgstr "Stránka skupiny bola aktualizovaná."
msgid "Group page created."
msgstr "Stránka skupiny bola vytvorená."
msgid "Group search"
msgstr "Vyhľadávanie v skupine"
msgid "Welcome message"
msgstr "Uvítacia správa"
msgid "Group description"
msgstr "Popis skupiny"
msgid "Search this group."
msgstr "Hľadať v tejto skupine"
msgid "Number of pictures per row"
msgstr "Počet obrázkov v riadku"
msgid "Maximum number of rows per page"
msgstr "Maximálny počet riadkov na stránke"
msgid "Number of members"
msgstr "Počet členov"
msgid "Show more link"
msgstr "Zobraziť viac liniek"
msgid "Show pictures"
msgstr "Zobraziť obrázky"
msgid "Number of members must be an integer."
msgstr "Počet členov skupiny musí byť celé číslo."
msgid "Number of pictures per row must be an integer."
msgstr "Počet obrázkov v riadku musí byť celé číslo."
msgid "Maximum number of rows per page must be an integer."
msgstr "Maximálny počet riadkov na stránke musí byť celé číslo."
msgid "Enter the NID of a group"
msgstr "Vložte NID skupiny"
msgid "You must select a node."
msgstr "Treba vybrať uzol."
msgid "Invalid group selected."
msgstr "Zle zvolená skupina."
msgid "Language neutral"
msgstr "Nezávislé od jazyka"
msgid "You are now a member of the %group."
msgstr "Stal si sa členom skupiny %group."
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
msgid "Admin: Remove"
msgstr "Admin: Vymazať"
msgid "Admin: Create"
msgstr "Admin: Vytvoriť"
msgid "closed - membership is exclusively managed by an administrator."
msgstr "uzavretá - členstvo môže vytvoriť iba administrátor."
msgid "Group node"
msgstr "Uzol typu Skupina"
msgid "May not be posted into a group."
msgstr "Nemôže byť príspevkom do skupiny."
msgid "My unread:"
msgstr "Neprečítané:"
msgid "My group:"
msgstr "Moje skupiny:"
msgid "All posts:"
msgstr "Všetky príspevky:"
msgid "invite only"
msgstr "iba na pozvánky"
msgid "Usage"
msgstr "Využitie"
msgid ""
"The body of the email sent to users from the group admin. Available "
"variables: @group, @body, @site, !url_group, !url_unsubscribe"
msgstr ""
"Text emailu poslaného používateľom od administrátora skupiny. "
"Povolené premenné sú: @group, @body, @site, !url_group, "
"!url_unsubscribe"
msgid ""
"The body of the email sent to users invited to join a group. Available "
"variables: @group, @site, @description, !group_url, @body"
msgstr ""
"Text emailu, ktorý bude poslaný ako privítací pre nového člena "
"skupiny. Povolené premenné sú: @group, @site, @description, "
"!group_url, @body"
msgid ""
"The subject of the email sent to a user's request to join a group. "
"Available variables: @group, @username, !approve_url, !group_url"
msgstr ""
"Predmet emailu, ktorý bude poslaný používateľovi ako odpoveď na "
"jeho žiadosť o vstup do skupiny. Povolené premenné sú: @group, "
"@username, !approve_url, !group_url"
msgid ""
"The body of the email sent to a user's request to join a group. "
"Available variables: @group, @username, !approve_url, !group_url"
msgstr ""
"Text emailu, ktorý bude poslaný používateľovi ako odpoveď na "
"jeho žiadosť o vstup do skupiny. Povolené premenné sú: @group, "
"@username, !approve_url, !group_url"
msgid ""
"The subject of the email sent to a new admin for a group. Available "
"variables: @group, @username, !group_url"
msgstr ""
"Predmet emailu, ktorý bude poslaný novému administrátorovi "
"skupiny. Povolené premenné sú: @group, @username, !group_url"
msgid ""
"The body of the email sent to a new admin for a group. Available "
"variables: @group, @username, !group_url, !invite_url"
msgstr ""
"Text emailu, ktorý bude poslaný novému administrátorovi skupiny. "
"Povolené premenné sú: @group, @username, !group_url, !invite_url"
msgid "Add a user to a group."
msgstr "Pridať používateľa do skupiny."
msgid "Organic groups access configuration"
msgstr "Nastavenie prístupu k Organickým skupinám"
msgid "Visible only within the targeted groups."
msgstr "Viditeľné len vo vnútri cieľových skupín."
msgid "Visible within the targeted groups and on other pages."
msgstr "Viditeľné vo vnútri cieľových skupín a na iných stránkach."
msgid "Private group"
msgstr "Súkromná skupina"
msgid "Edit content"
msgstr "Upraviť obsah"
msgid "Change layout"
msgstr "Zmeniť vzhľad"
msgid "Edit layout settings"
msgstr "Upraviť nastavenie vzhľadu"
msgid "Delete page"
msgstr "Vymazať stránku"
msgid "Group: %name"
msgstr "Skupina: %name"
msgid "Content type in group"
msgstr "Typ obsahu v skupine"
msgid "Group Type"
msgstr "Typ skupiny"
msgid "Send interval"
msgstr "Interval odosielania"
msgid "Send method"
msgstr "Spôsob odosielania"
msgid "Posts in group %name"
msgstr "Príspevky v skupine %name"
msgid "Argument type"
msgstr "Typ argumentu"
msgid "Send message"
msgstr "Poslať správu"
msgid "Registration form"
msgstr "Registračný formulár"
msgid "Subscribe user to group"
msgstr "Prihlásiť používateľa do skupiny"
msgid "User who will be subscribed"
msgstr "Používateľ, ktorý bol prihlásený"
msgid "Unsubscribe user from group"
msgstr "Odhlásiť používateľa zo skupiny"
msgid "User who will be unsubscribed"
msgstr "Používateľ, ktorý bol odhlásený"
msgid "Subscription is approved"
msgstr "Prihlásenie je schválené"
msgid "User is group member"
msgstr "Používateľ je člen skupiny"
msgid "Standard group post (typically only author may edit)."
msgstr ""
"Štandardný príspevok do skupiny (upravovať môže obvykle len "
"autor)."
msgid "Wiki group post (any group member may edit)."
msgstr ""
"Príspevok do skupiny typu Wiki (upravovať môže ktorýkoľvek člen "
"skupiny)."
msgid "Messaging & Notifications"
msgstr "Správy a upozornenia"
msgid "The node ID of the node."
msgstr "ID uzla"
msgid "%name was promoted to <em>group administrator</em>."
msgstr "%name je odteraz <EM>administrátorom skupiny</EM>."
msgid "%name is no longer a <em>group administrator</em>."
msgstr "%name už nie je  <EM>administrátorom skupiny</EM>."
msgid "You may not invite yourself - @self."
msgstr "Nie je možné pozvať seba - @self."
msgid "Invalid email address or username: @value."
msgstr "Neplatá e-mailová adresa alebo meno: @value."
msgid "@user is already a member the group @group."
msgstr "@user je členom skupiny @group."
msgid "%user removed from %group."
msgstr "%user bol vymazaný zo skupiny %group."
msgid "Add users"
msgstr "Pridať používateľov"
msgid "No groups available."
msgstr "Žiadne skupiny"
msgid "Open - membership requests are accepted immediately."
msgstr "Otvorená - členstvo je akceptované automaticky."
msgid "Moderated - membership requests must be approved."
msgstr "Moderovaná - žiadosť o členstvo musí byť schválená."
msgid "Invite only - membership must be created by an administrator."
msgstr "Na pozvánky - členstvo môže byť vytvorené iba administrátorom."
msgid "Closed - membership is exclusively managed by an administrator."
msgstr "Uzavretá - o členstve rozhoduje iba administrátor."
msgid "Group language"
msgstr "Jazyk skupiny"
msgid "Delete request"
msgstr "Vymazať žiadosť"
msgid "Add a new !type in this group."
msgstr "Pridať nový typ !type do skupiny."
msgid "1 group"
msgid_plural "@count groups"
msgstr[0] "Žiadna skupina"
msgstr[1] "1 skupina"
msgstr[2] "2 skupiny"
msgid "Group memberships"
msgstr "Členstvá v skupinách"
msgid "Is this membership active or pending?"
msgstr "Je členstvo aktívne, alebo čakajúce na schválenie?"
msgid "Is this user a group administrator?"
msgstr "Je tento používateľ administrátor skupiny?"
msgid "Time when this membership was created."
msgstr "Čas vytvorenia členstva."
msgid "Time when this membership was last changed."
msgstr "Čas poslednej zmeny členstva."
msgid "Format of \"From:\" field"
msgstr "Formát poľa \"Od:\""
msgid "Private groups"
msgstr "Súkromné skupiny"
msgid "Choose whether new groups should be private or public."
msgstr "Zvoliť či bude nová skupina súkromná alebo verejná."
msgid "Remove post from all groups"
msgstr "Vymazať príspevok zo všetkých skupín"
msgid "Add post to the specified group"
msgstr "Vložiť príspevok do vybranej skupiny"
msgid "Remove post from the specified group"
msgstr "Presunúť príspevok z vybranej skupiny"
msgid "Make post private to its groups"
msgstr "Označí príspevok ako súkromný - iba pre túto skupinu"
msgid "Please <a href=\"!url\">create</a> a group first."
msgstr "Najskôr treba <A href=\"!url\">vytvoriť</A> skupinu."
msgid "Set node %id to public."
msgstr "Nastaviť uzol %id ako verejný."
msgid "Set node %id to private."
msgstr "Nastaviť uzol %id ako súkromný."
msgid "Removed node %id from all groups."
msgstr "Odstrániť uzol %id zo všetkých skupín."
msgid "Added node id %id to %group."
msgstr "Pridaný uzol id %id do %group."
msgid "Removed node id %id from %group."
msgstr "Odstránený uzol id %id z %group."
msgid "Group nodes"
msgstr "Uzly skupiny"
msgid "Group: Description"
msgstr "Skupina: Popis"
msgid "Group: Members count"
msgstr "Skupina: Počet členov"
msgid "Group: Post count"
msgstr "Skupina: Počet príspevkov"
msgid "Group: Private"
msgstr "Skupina: Súkromné"
msgid "Group: Language"
msgstr "Skupina: Jazyk"
msgid "Group types"
msgstr "Typy skupiny"
msgid "Group types (all)"
msgstr "Typy skupín (všetky)"
msgid "Group member"
msgstr "Člen skupiny"
msgid "A link to the <em>My membership</em> page."
msgstr "Linka na stránku <EM>Moje členstvo</EM>."
msgid "A link to approve/deny/remove a group member."
msgstr "Linka na schválenie/zamietnutie/vyradenie člena zo skupiny."
msgid "OG: Is membership approved"
msgstr "OG: členstvo je schválené"
msgid "My unread: !links"
msgstr "Moje neprečítané: !links"
msgid "My group: !links"
msgstr "Moja skupina: !links"
msgid "All posts: !links"
msgstr "Všetky príspevky: !links"
msgid "approval needed"
msgstr "je potrebné schválenie"
msgid "Remove membership"
msgstr "Zrušiť členstvo"
msgid ""
"Request: <a href=\"@approve\">approve</a> or <a "
"href=\"@deny\">deny</a>."
msgstr ""
"Požadované: <A href=\"@approve\">schváliť</A> alebo <A "
"href=\"@deny\">zamietnuť</A>."
msgid "Member types"
msgstr "Typy členstva"
msgid "Group administrators"
msgstr "Administrátori skupiny"
msgid "Node ID's separated by , or +"
msgstr "ID uzlov - oddelené , alebo +"
