# Finnish translation of Organic groups (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2020 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic groups (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Body"
msgstr "Sisältö"
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
msgid "E-mail"
msgstr "Sähköposti"
msgid "Approve"
msgstr "Hyväksy"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Väärä käyttäjänimi tai salasana."
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
msgid "Create group administrator"
msgstr "Luo ryhmän ylläpitäjä"
msgid "Delete group administrator"
msgstr "Poista ryhmän ylläpitäjä"
msgid "Group feed"
msgstr "Ryhmän syöte"
msgid "Send invitation"
msgstr "Lähetä kutsu"
msgid "Group activity"
msgstr "Ryhmän aktiivisuus"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organic groups"
msgid "Administer the suite of Organic groups modules."
msgstr "Ylläpidä OG moduuleja."
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Faces"
msgstr "Kasvoja"
msgid "Send email to %group"
msgstr "Lähetä sähköpostia ryhmälle %group"
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
msgid "Enter a subject for your email."
msgstr "Syötä otsikko sähköpostiviestiisi"
msgid "Enter a body for your email."
msgstr "Syötä sisältöosa sähköpostiviestiisi"
msgid "Send email"
msgstr "Lähetä sähköposti"
msgid "closed"
msgstr "suljettu"
msgid "Email notification"
msgstr "Sähköposti-ilmoitus"
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "group administrator"
msgstr "ryhmän ylläpitäjä"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
msgid "Email addresses or usernames"
msgstr "Sähköpostiosoitteet tai käyttäjänimet"
msgid "Personal message"
msgstr "Henkilökohtainen viesti"
msgid "Additional details"
msgstr "Lisätietoja"
msgid "Are you sure you want to join the group %title?"
msgstr "Oletko varma, että haluat liittyä ryhmään %title?"
msgid "List of users"
msgstr "Käyttäjälista"
msgid "(approval needed)"
msgstr "(hyväksyntä vaaditaan)"
msgid "admin"
msgstr "ylläpitäjä"
msgid "Manager"
msgstr "Manageri"
msgid "Age"
msgstr "Ikä"
msgid "Last comment"
msgstr "Viimeisin kommentti"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "No posts in this group."
msgstr "Tässä ryhmässä ei ole merkintöjä."
msgid "No public posts in this group."
msgstr "Tässä ryhmässä ei ole julkisia viestejä."
msgid "registration form"
msgstr "rekisteröintilomake"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
msgid "join a group"
msgstr "liity ryhmään"
msgid "Target group"
msgstr "Kohderyhmä"
msgid "Delete group"
msgstr "Poista ryhmä"
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
msgid "Audience"
msgstr "Yleisö"
msgid "Read more"
msgstr "Lue lisää"
msgid "View original"
msgstr "Katso alkuperäistä"
msgid "Invitation to join the group '@group' at @site"
msgstr "Kutsu liittyä ryhmään '@group' sivustolla @site"
msgid "You are now an administrator for the group '@group'"
msgstr "Olet nyt ryhmän '@group' ylläpitäjä"
msgid "Group details"
msgstr "Ryhmän tiedot"
msgid "New groups"
msgstr "Uudet ryhmät"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-syöte"
msgid "more"
msgstr "lisää"
msgid "Browse the newest groups."
msgstr "Selaa uusimpia ryhmiä."
msgid "Recently joined"
msgstr "Viimeksi liittyneet"
msgid "Invite friend"
msgstr "Kutsu ystävä"
msgid "delete request"
msgstr "poista pyyntö"
msgid "Create !type"
msgstr "Luo !type"
msgid "Add a new !s in this group."
msgstr "Lisää uusi !s tähän ryhmään"
msgid ""
"Group creator chooses whether her group appears in the directory. "
"Defaults to %in."
msgstr ""
"Ryhmän luoja valitsee näkyykö ryhmä hakemistossa. Oletushakemisto "
"on %in."
msgid "in directory"
msgstr "hakemistossa"
msgid "not in directory"
msgstr "ei hakemistossa"
msgid "groups directory"
msgstr "ryhmän hakemisto"
msgid ""
"Group creator chooses whether her group appears on the registration "
"form. Defaults to %in."
msgstr ""
"Ryhmän luoja valitsee näkyykö ryhmä ilmoittautumislomakkeessa. "
"Oletushakemisto on %in."
msgid "on form"
msgstr "lomakkeessa"
msgid "not on form"
msgstr "ei kuulu lomakkeeseen"
msgid "Registration form control"
msgstr "Rekisteröintilomakkeen hallinta"
msgid "Group email notifications"
msgstr "Ryhmien sähköposti-ilmoitukset"
msgid "Visibility of posts"
msgstr "Viestien näkyvyys"
msgid "optional"
msgstr "valinnainen"
msgid "required"
msgstr "pakollinen"
msgid "Audience required"
msgstr "Lukijakunta vaaditaan"
msgid "Email settings"
msgstr "Sähköpostiasetukset"
msgid "Member pictures"
msgstr "Jäsenten kuvat"
msgid "(pending approval)"
msgstr "(odottaa hyväksyntää)"
msgid "name"
msgid_plural "names"
msgstr[0] "nimi"
msgstr[1] "nimet"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"
msgid "Content types"
msgstr "Sisältötyypit"
msgid "Home page"
msgstr "Kotisivu"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua."
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
msgid "Required"
msgstr "Pakollinen"
msgid "Feed"
msgstr "Syöte"
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Open"
msgstr "Avoin"
msgid "Path"
msgstr "Polku"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "action"
msgstr "toiminto"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa %title?"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "Page title"
msgstr "Sivun otsikko"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
msgid "Pager ID"
msgstr "Sivutuksen ID"
msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa"
msgid "Published"
msgstr "Julkaistu"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML-syöte"
msgid "Members"
msgstr "Jäsenet"
msgid "My groups"
msgstr "Omat ryhmät"
msgid "Deny"
msgstr "Estetty"
msgid "Optional"
msgstr "Valinnainen"
msgid "Save settings"
msgstr "Tallenna asetukset"
msgid "Group members"
msgstr "Ryhmien jäsenyydet"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderoitu"
msgid "Posts"
msgstr "Kirjoitukset"
msgid "Mission statement"
msgstr "Sivuston tehtävä"
msgid "Organic groups access control"
msgstr "Orgaanisten ryhmien pääsynhallinta"
msgid "Other groups"
msgstr "Muut ryhmät"
msgid "Edit membership"
msgstr "Muokkaa jäsenyyttä"
msgid "Join"
msgstr "Liity"
msgid "Join group"
msgstr "Liity ryhmään"
msgid "Leave group"
msgstr "Lähde ryhmästä"
msgid "Approve membership request"
msgstr "Hyväksy jäsenyyspyyntö"
msgid "Add members"
msgstr "Lisää jäseniä"
msgid "Membership request approved."
msgstr "Jäsenyyspyyntö on hyväksytty."
msgid "Group roles"
msgstr "Ryhmän roolit"
msgid "Request membership"
msgstr "Pyydä jäsenyyttä"
msgid "Show blocks"
msgstr "Näytä elementit"
msgid "Group description"
msgstr "Ryhmän kuvaus"
msgid "You must select a node."
msgstr "Sinun on valittava solmu."
msgid "Language neutral"
msgstr "Kielineutraali"
msgid "Administrator"
msgstr "Ylläpitäjä"
msgid "Join %name."
msgstr "Liity ryhmään %name."
msgid "Group node"
msgstr "Ryhmän solmu"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"
msgid "Organic groups access control module is disabled. See the !modules"
msgstr ""
"Orgaanisten ryhmien pääsynhallintamoduli on poistettu käytöstä. "
"Katso !modules"
msgid "Private group"
msgstr "Yksityinen ryhmä"
msgid "Edit content"
msgstr "Muokkaa sisältöä"
msgid "Change layout"
msgstr "Muuta ulkoasua"
msgid "Send interval"
msgstr "Lähetysaikaväli"
msgid "Send method"
msgstr "Lähetystapa"
msgid "Argument type"
msgstr "Argumentin tyyppi"
msgid "Send message"
msgstr "Lähetä viesti"
msgid "Registration form"
msgstr "Rekisteröitymiskaavake"
msgid "Subscribe user to group"
msgstr "Merkitse käyttäjä ryhmän jäseneksi"
msgid "Unsubscribe user from group"
msgstr "Poista käyttäjän jäsenyys ryhmästä"
msgid "Subscription is approved"
msgstr "Tilaus on hyväksytty"
msgid "User is group member"
msgstr "Käyttäjä on ryhmän jäsen"
msgid "Bad token. You seem to have followed an invalid link."
msgstr ""
"Virheellinen varmistusmerkkijono (token). Käyttämäsi linkki oli "
"ilmeisesti virheellinen."
msgid "The node ID of the node."
msgstr "Solmun ID."
msgid "Add users"
msgstr "Lisää käyttäjiä"
msgid "Group language"
msgstr "Ryhmän kieli"
msgid "Sticky at top of group home page and other lists."
msgstr "Pidä ryhmän kotisivun ja muiden listojen kärjessä."
msgid "Group memberships"
msgstr "Ryhmäjäsenyydet"
msgid ""
"Organic groups access control module is disabled. See the <a "
"href=\"@modules\">modules page</a>."
msgstr ""
"Orgaanisten ryhmien pääsynhallintamoduli on poistettu käytöstä. "
"Lisätietoja <a href=\"@modules\">moduulisivulta</a>."
msgid "Choose whether new groups should be private or public."
msgstr "Määritä uusien ryhmien yksityisyys tai julkisuus."
msgid "Group nodes"
msgstr "Ryhmän solmut"
msgid "Group types"
msgstr "Ryhmätyypit"
msgid "Group member"
msgstr "Ryhmän jäsen"
