# Basque translation of Organic groups (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2016 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic groups (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-20 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Azala"
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
msgid "Body"
msgstr "Gorputza"
msgid "Pages"
msgstr "Orriak"
msgid "enabled"
msgstr "gaituta"
msgid "E-mail"
msgstr "E-posta"
msgid "Approve"
msgstr "Onartu"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
msgid "Operations"
msgstr "Eragiketak"
msgid "Groups"
msgstr "Multzoak"
msgid "Admin specifies whether or not a group appears in the public listings."
msgstr ""
"Administratzaileak zehazten du talde bat zerrenda publikoetan agertzen "
"den edo ez"
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
msgid "Closed"
msgstr "Itxita"
msgid "Invite only"
msgstr "Gonbidatu soilik"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Erabiltzaile izena edo pasahitza okerra"
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
msgid "Create group administrator"
msgstr "Talde administratzailea sortu"
msgid "Delete group administrator"
msgstr "Talde administratzailea ezabatu"
msgid "Send invitation"
msgstr "Gonbidapena bidali"
msgid "Group activity"
msgstr "Talde jarduera"
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
msgid "Send email to %group"
msgstr "%group-(a)ri e-posta bidali"
msgid ""
"Your email will be sent to !count in this group. Please use this "
"feature sparingly."
msgstr ""
"Zure e-posta talde hontako !count -ri bidaliko zaio. Mesedez aukera "
"hau neurriz erabili."
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
msgid "Enter a subject for your email."
msgstr "Zure e-posta gaia sartu"
msgid "Enter a body for your email."
msgstr "Zure e-postarentzat edukina sartu"
msgid "Send email"
msgstr "E-posta bidali"
msgid "closed"
msgstr "itxita"
msgid "Email notification"
msgstr "E-posta jakinarazpena"
msgid "disabled"
msgstr "ezgaituta"
msgid "Confirm"
msgstr "Baieztatu"
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
msgid "group administrator"
msgstr "taldeko administratzailea"
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Email addresses or usernames"
msgstr "E-posta helbidea edo erabiltzaile-izenak"
msgid "Personal message"
msgstr "Mezu pertsonala"
msgid "List of users"
msgstr "Erabiltzaileen zerrenda"
msgid "admin"
msgstr "kudeatzailea"
msgid "Manager"
msgstr "Zuzendaria"
msgid "Last comment"
msgstr "Azken iruzkina"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
msgid "registration form"
msgstr "erregistratzeko formularioa"
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
msgid "Read more"
msgstr "Irakurri gehiago"
msgid "@group: '@title' at @site"
msgstr "@group: '@title' @site-n"
msgid "Group details"
msgstr "Taldearen xehetasunak"
msgid "New groups"
msgstr "Talde berriak"
msgid "Group notifications"
msgstr "Taldearen jakinarazpenak"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS jarioa"
msgid "OPML file"
msgstr "OPML fitxategia"
msgid "more"
msgstr "gehiago"
msgid "Browse the newest groups."
msgstr "Arakatu talde berrienak."
msgid "Invite friend"
msgstr "Gonbidatu laguna"
msgid "delete request"
msgstr "ezabatu eskaera"
msgid "Create !type"
msgstr "Sortu !type"
msgid "in directory"
msgstr "direktorioan"
msgid "not in directory"
msgstr "ez dago direktorioan"
msgid "on form"
msgstr "formularioan dago"
msgid "not on form"
msgstr "ez dago formularioan"
msgid "optional"
msgstr "aukerakoa"
msgid "required"
msgstr "beharrezkoa"
msgid "Email settings"
msgstr "E-posta ezarpenak"
msgid "New content subject"
msgstr "Eduki gai berria"
msgid "New content body"
msgstr "Eduki gorputz berria"
msgid "Member pictures"
msgstr "Kideen irudiak"
msgid "User configuration"
msgstr "Erabiltzailearen konfigurazioa"
msgid "[ogname]"
msgstr "[ogname]"
msgid "Comments"
msgstr "Iruzkinak"
msgid "Content types"
msgstr "Eduki motak"
msgid "Home page"
msgstr "Azala"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ekintza hau ezin da desegin."
msgid "Weight"
msgstr "Pisua"
msgid "Required"
msgstr "Beharrezkoa"
msgid "Feed"
msgstr "Jarioa"
msgid "Node ID"
msgstr "Nodoaren IDa"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
msgid "action"
msgstr "ekintza"
msgid "Node"
msgstr "Nodoa"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "%title ezabatzera zoaz. Ziur al zaude?"
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
msgid "Page title"
msgstr "Orriaren izenburua"
msgid "Page"
msgstr "Orria"
msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri"
msgid "Published"
msgstr "Argitaratua"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML jarioa"
msgid "Members"
msgstr "Kideak"
msgid "My groups"
msgstr "Nire taldeak"
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"
msgid "Optional"
msgstr "Aukerazkoa"
msgid "Save settings"
msgstr "Gorde ezarpenak"
msgid "Group members"
msgstr "Taldeko kideak"
msgid "Posts"
msgstr "Bidalketak"
msgid "Mission statement"
msgstr "Helburuaren azalpena"
msgid "Group manager"
msgstr "Taldeko kudeatzailea"
msgid "README file"
msgstr "Irakurri nazazu fitxategia"
msgid "Join"
msgstr "Lotu"
msgid ""
"Number of members for a group. Excludes memberships which are pending "
"approval."
msgstr "Taldeko kide kopurua. Onespenaren zai dauden kideak zenbatu gabe."
msgid "Membership requests"
msgstr "Pertenentzia eskakizunak"
msgid "Show blocks"
msgstr "Erakutsi blokeak"
msgid "Group search"
msgstr "Talde bilaketa"
msgid "Welcome message"
msgstr "Ongi etorri mezua"
msgid "Language neutral"
msgstr "Hizkuntza neutroa"
msgid "Administrator"
msgstr "Kudeatzailea"
msgid "Group node"
msgstr "Taldea nodoa"
msgid "Usage"
msgstr "Erabilera"
msgid "Private group"
msgstr "Talde pribatua"
msgid "Edit content"
msgstr "Editatu edukia"
msgid "Send interval"
msgstr "Bidalketa maiztasuna"
msgid "Send method"
msgstr "Bidalketa metodoa"
msgid "Send message"
msgstr "Bidali mezua"
msgid "Registration form"
msgstr "Erregistratzeko formularioa"
msgid "Messaging & Notifications"
msgstr "Mezuak eta jakinarazpenak"
msgid "This is an automatic message from [site-name]"
msgstr "Hau [site-name]-ko mezu automatikoa da"
msgid "To manage your subscriptions, browse to [subscriptions-manage]"
msgstr "Zure harpidetzak kudeatzeko, [subscriptions-manage]-ra joan"
msgid "Group node (member)"
msgstr "Talde nodoa (kidea)"
msgid "Group language"
msgstr "Taldearen hizkuntza"
msgid "Group description."
msgstr "Taldearen deskribapena."
msgid "Manager: !name"
msgstr "Kudeatzailea: !name"
msgid "Add a new !type in this group."
msgstr "Gehitu !type berria talde honetan."
msgid "Read more at [node-url]."
msgstr "Irakurri gehiago [node-url]-n."
msgid "Group nodes"
msgstr "Taldea nodoak"
msgid "Group: Description"
msgstr "Taldea: Deskribapena"
msgid "Group: Private"
msgstr "Taldea: Pribatua"
msgid "Group: Language"
msgstr "Taldea: Hizkuntza"
msgid "Group types"
msgstr "Talde motak"
msgid "Group types (all)"
msgstr "Talde motak (guztiak)"
msgid "Group node (post)"
msgstr "Talde nodoa (post)"
msgid "User's groups"
msgstr "Erabiltzaileen taldeak"
msgid "Group member"
msgstr "Taldeko kidea"
msgid "Member of a group"
msgstr "Talde bateko kidea"
msgid "OG: Is the group manager"
msgstr "OG:Taldeko kudeatzailea da"
msgid "Search group"
msgstr "Bilatu taldea"
