# Arabic translation of Organic Groups (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic Groups (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-17 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Body"
msgstr "المتن"
msgid "Pages"
msgstr "الصفحات"
msgid "enabled"
msgstr "مُفَعَّل"
msgid "E-mail"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "Approve"
msgstr "الموافقة"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
msgid "Admin specifies whether or not a group appears in the public listings."
msgstr ""
"يختار المشرف اظهار المجموعة أو عدم "
"اظهارها في القوائم العامة"
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "خطأ في اسم المستخدم أو كلمة المرور."
msgid ""
"Group specific blocks are only visible on group pages and not on "
"systemwide pages like the home page or admin pages."
msgstr ""
"لا تظهر صناديق المجموعات إلا في صفحات "
"المجموعات."
msgid "Create group administrator"
msgstr "انشئ مدير مجموعة"
msgid "Delete group administrator"
msgstr "احذف مدير مجموعة"
msgid "Send invitation"
msgstr "أرسل الدعوة"
msgid "Group activity"
msgstr "نشاط المجموعة"
msgid "Organic groups"
msgstr "مجموعات"
msgid "List"
msgstr "قائمة"
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
msgid "Send email"
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"
msgid "closed"
msgstr "مغلق"
msgid "Email notification"
msgstr "إشعارات البريد"
msgid "disabled"
msgstr "معطَّل"
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
msgid "Email addresses or usernames"
msgstr ""
"عناوين البريد الإلكتروني أو أسماء "
"المستخدمين"
msgid ""
"Enter up to %max email addresses or usernames. Separate multiple "
"addresses by commas or new lines. Each person will receive an "
"invitation message from you."
msgstr ""
"أدخل حتى %max عناوين بريد إلكتروني أو "
"أسماء مستخدمين. افصل بين العناوين "
"بفاصلات (\",\" فوق حرف الواو) أو ضع كل "
"عنوان في سطر. سيتلقى كل شخص دعوة منك."
msgid "Personal message"
msgstr "رسالة شخصية"
msgid ""
"Optional. Enter a message which will become part of the invitation "
"email."
msgstr ""
"اختياري. أدخل رسالة لتصبح جزءا من بريد "
"الدعوة."
msgid "You may not specify more than %max email addresses or usernames."
msgstr ""
"ليس بإمكانك أن تحدد أكثر من %max عناوين "
"بريد أو أسماء مستخدمين."
msgid "Additional details"
msgstr "تفاصيل إضافية"
msgid "Are you sure you want to join the group %title?"
msgstr ""
"هل أنت متأكد أنك راغب في الانضمام إلى "
"المجموعة %title؟"
msgid "List of users"
msgstr "قائمة المستخدمين"
msgid ""
"Add one or more usernames in order to associate users with this group. "
"Multiple usernames should be separated by a comma."
msgstr ""
"أضف اسم مستخدم أو أكثر إلى هذه "
"المجموعة. يجب أن تفصل أسماء المستخدمين "
"بفاصلات \",\" (فوق حرف الواو)."
msgid "admin"
msgstr "مدير"
msgid "Manager"
msgstr "الإداري"
msgid "Age"
msgstr "العمر"
msgid "Last comment"
msgstr "آخر تعليق"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "No posts in this group."
msgstr "لا رسائل في هذه المجموعة."
msgid ""
"A brief description for the group details block and the group "
"directory."
msgstr ""
"وصف مختصر يظهر في صندوق تفاصيل "
"المجموعة، و في دليل المجموعة."
msgid "registration form"
msgstr "استمارة التسجيل"
msgid "list of groups page"
msgstr "قائمة بصفحات المجموعات"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid ""
"Selecting a different locale will change the interface language of the "
"group. Users who have chosen a preferred language always see their "
"chosen language."
msgstr ""
"اختيار لغة أخرى سيغير لغة الواجهة "
"للمجموعة. المستخدم الذي يختار لغة "
"معينة ستظهر له دائمًا."
msgid ""
"Selecting a different theme will change the look and feel of the "
"group."
msgstr "اختيار نمط أخر سيغير شكل المجموعة"
msgid "join a group"
msgstr "انضمام لمجموعة"
msgid "Do nothing."
msgstr "لا يعمل شيئًا"
msgid "Delete all group posts which don't also belong to another group."
msgstr ""
"حذف جميع منشورات المجموعة والتي لا "
"تنتمي أيضًا لمجموعة أخرى"
msgid "Target group"
msgstr "المجموعة الهدف"
msgid "Delete group"
msgstr "حذف المجموعة"
msgid "Public"
msgstr "عام"
msgid "Audience"
msgstr "جمهور"
msgid "Read more"
msgstr "اقرأ المزيد"
msgid "View original"
msgstr "اظهار النسخة الأصلية"
msgid "Invitation to join the group '@group' at @site"
msgstr ""
"دعوة للانضمام إلى المجموعة '@group' على "
"@site"
msgid "You are now an administrator for the group '@group'"
msgstr "انت الان مدير في المجموعة '@group'"
msgid "Organic groups settings"
msgstr "إعدادات المجموعة"
msgid "Always send email notifications"
msgstr "أرسل اشعارات على البريد دائمًا"
msgid "Email notifications"
msgstr "اشعارات البريد الإلكتروني"
msgid "Group details"
msgstr "تفاصيل المجموعة"
msgid "New groups"
msgstr "المجموعات الجديدة"
msgid "Group notifications"
msgstr "تنويهات المجموعة"
msgid "This group offers a !groupfeed and an !email."
msgstr "المجموعة تعرض !groupfeed و !email."
msgid "RSS feed"
msgstr "تلقيمة آر.إس.إس"
msgid "email subscription"
msgstr "اشتراك البريد الإلكتروني"
msgid "more"
msgstr "المزيد"
msgid "Browse the newest groups."
msgstr "تصفح أحدث المجموعات."
msgid "Invite friend"
msgstr "ادع صديقا"
msgid "Create !type"
msgstr "انشئ !type"
msgid "optional"
msgstr "اختياري"
msgid "required"
msgstr "مطلوب"
msgid "Email settings"
msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
msgid "administer organic groups"
msgstr "يدير المجموعات"
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
msgid "Content types"
msgstr "أنواع المحتوى"
msgid "Home page"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Search"
msgstr "بحث"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذه العملية."
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "Required"
msgstr "ضروري"
msgid "Feed"
msgstr "التلقيمة"
msgid "Node ID"
msgstr "معرف العقدة"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgid "Open"
msgstr "مفتوح"
msgid "Path"
msgstr "المسار"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "action"
msgstr "إجراء"
msgid "Node"
msgstr "العقدة"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك راغب في حذف %title؟"
msgid "All"
msgstr "الكل"
msgid "Page title"
msgstr "عنوان الصفحة"
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"
msgid "Pager ID"
msgstr "معرّف ناقل الصفحات"
msgid "Welcome"
msgstr "مرحبًا"
msgid "Published"
msgstr "منشور"
msgid "OPML feed"
msgstr "تلقيمة أو.بي.إم.إل"
msgid "My groups"
msgstr "مجموعاتي"
msgid "Deny"
msgstr "امنع"
msgid "Optional"
msgstr "اختياري"
msgid "Save settings"
msgstr "حفظ الإعدادات"
msgid "Posts"
msgstr "المحتوى"
msgid "Mission statement"
msgstr "مهمة الموقع"
msgid "Join"
msgstr "انضمام"
msgid "Are you sure you want to remove !name from the group %title?"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من أنك تريد حذف !name من "
"مجموعة %title?"
msgid "Group roles"
msgstr "أدوار المجموعة"
msgid "Administrators"
msgstr "الإداريون"
msgid "Show blocks"
msgstr "عرض الصناديق"
msgid "Welcome message"
msgstr "رسالة الترحيب"
msgid "Language neutral"
msgstr "اسم اللغة"
msgid "Administrator"
msgstr "مدير"
msgid "Change layout"
msgstr "تغيير النَسق"
msgid "Send message"
msgstr "إرسال رسالة"
msgid "Broadcast"
msgstr "بث"
msgid "The node ID of the node."
msgstr "معرّف العقدة (node ID)"
