# German translation of Office Hours (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Office Hours (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-09 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgid "This field is required."
msgstr "Diese Feld ist erforderlich."
msgid "Day"
msgstr "Tag"
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
msgid "Number of values"
msgstr "Anzahl von Werten"
msgid ""
"Warning! Changing this setting after data has been created could "
"result in the loss of data!"
msgstr ""
"Warnung! Die Änderung dieser Einstellung kann nach Erstellung von "
"Daten zu Datenverlust führen!"
msgid "Until"
msgstr "Bis"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Hours format"
msgstr "Stundenformat"
msgid "24 hrs."
msgstr "24-Stunden"
msgid "12 hrs"
msgstr "12-Stunden"
msgid ""
"Format of the clock. IMPORTANT NOTE: if you do not select \"Multiple "
"values\", you can enter only one day."
msgstr ""
"Format der Uhr. WICHTIGER HINWEIS: Wenn Sie „Mehrere Werte“ nicht "
"auswählen, können Sie nur einen Tag eingeben."
msgid "granularity of time"
msgstr "Zeitliche Granularität"
msgid "Half hours"
msgstr "Halbe Stunden"
msgid "Quarter hours"
msgstr "Viertelstunden"
msgid "Allow inserting quarter hours, half hours, or only hours of the day"
msgstr ""
"Erlaubt das Einfügen von Viertelstunden, halben Stunden oder nur "
"Stunden des Tages"
msgid "Limit widget start hours"
msgstr "Startzeiten des Steuerelements begrenzen"
msgid "Limit widget end hours"
msgstr "Endstunden Steuerelement begrenzen"
msgid "Validate hours"
msgstr "Zeiten validieren"
msgid "Office Hours"
msgstr "Öffnungszeiten"
msgid "Appears in: @types"
msgstr "Erscheint in: @types"
msgid "<No value>"
msgstr "- kein Wert -"
msgid "Add more hours"
msgstr "Weitere Stunden hinzufügen"
msgid "And from"
msgstr "Und von"
msgid "Hours should be between 0 and 23."
msgstr "Die Stunden sollten zwischen 0 und 23 liegen."
msgid "Minutes should be between 0 and 59."
msgstr "Die Minuten sollten zwischen 0 und 59 liegen."
msgid "14 hours blocks is the current default. see below for limiting it"
msgstr ""
"14-Stunden-Blöcke sind die derzeitige Standardeinstellung. Siehe "
"unten, um sie einzuschränken"
msgid "Store office or opening hours in the database."
msgstr "Geschäfts- oder Öffnungszeiten in der Datenbank speichern"
msgid ""
"Please note that this will work as long as the opening hours are not "
"through midnight."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass dies funktioniert, solange die "
"Öffnungszeiten nicht bis Mitternacht gehen."
msgid "Display the \"Add more hours\" link"
msgstr "Den Link „Weitere Stunden hinzufügen“ anzeigen"
msgid "Make it possible to use 2 hour block for each day instead of one"
msgstr ""
"Ermöglicht die Verwendung von 2-Stunden-Blöcken für jeden Tag "
"anstelle von einem"
msgid "Closing hours are earlier than opening hours validator"
msgstr ""
"Die Öffnungszeiten sind früher als die Öffnungszeiten des "
"Validators"
msgid "Office hours"
msgstr "Öffnungszeiten"
msgid ""
"Defines an office hours field for CCK, allowing you to specify when a "
"node (could be store, office, etc.) is open or closed."
msgstr ""
"Definiert ein Feld für die Öffnungszeiten von CCK, mit dem Sie "
"angeben können, wann ein Node (z. B. ein Geschäft, ein Büro usw.) "
"geöffnet oder geschlossen ist."
msgid "Is open on one of the following days"
msgstr "Ist an einem der folgenden Tage geöffnet"
msgid "Is closed on one of the following days"
msgstr "Ist an einem der folgenden Tage geschlossen"
msgid "Choose hour"
msgstr "Schließungszeiten"
