# Catalan translation of Offers & Wants (6.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2017 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Offers & Wants (6.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "Before"
msgstr "Abans"
msgid "After"
msgstr "Després"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Versió per a imprimir"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "2 months"
msgstr "2 mesos"
msgid "3 months"
msgstr "3 mesos"
msgid "6 months"
msgstr "6 mesos"
msgid "1 year"
msgstr "1 any"
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
msgid "Expired"
msgstr "Caducat"
msgid "Mail template"
msgstr "Plantilla de correu"
msgid "1 month"
msgstr "1 mes"
msgid "Locality"
msgstr "Localitat"
msgid "All selections"
msgstr "Totes les seleccions"
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"
msgid "More information"
msgstr "Més informació"
msgid "Telephone"
msgstr "Telèfon"
msgid "Attach to"
msgstr "Adjunta a"
msgid "Member"
msgstr "Membre"
msgid "Broadcast"
msgstr "Retransmissió"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 setmanes"
msgid "Offers"
msgstr "Ofertes"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Múltiples vistes"
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr "Adjunta-ho abans o després de la presentació pare?"
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr ""
"La icona del canal només estarà disponible a les presentacions "
"seleccionades."
msgid ""
"This view will be displayed by visiting this path on your site. It is "
"recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or "
"\"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each argument you "
"have defined in the view."
msgstr ""
"Aquesta vista es mostrarà al visitar aquest camí al vostre lloc. És "
"recomanat que el camí sigui alguna cosa com \"cami/%/%/feed\" o "
"\"cami/%/%/rss.xml\", posant un % al camí per cada paràmetre que "
"hàgiu definit a la vista."
msgid "Offer"
msgstr "Oferta"
msgid "Want"
msgstr "Demanda"
msgid "Wants"
msgstr "Demandes"
msgid "Extra fields"
msgstr "Camps addicionals"
msgid "Subcategory"
msgstr "Subcategoria"
msgid "Post offer/want"
msgstr "Envia oferta/demanda"
msgid "Proposition expiry"
msgstr "Caducitat de la proposició"
msgid "An html table sent direct to the browser"
msgstr "Una taula HTML enviada directament al navegador"
msgid "Create offer proposition"
msgstr "Crea proposició d'oferta"
msgid "Create request propositions"
msgstr "Crea proposicions de demandes"
msgid "Proposition categories"
msgstr "Categories de proposicions"
msgid "Proposition types"
msgstr "Tipus de proposicions"
msgid "Offers & wants"
msgstr "Ofertes i demandes"
msgid "Local communities"
msgstr "Comunitats locals"
msgid "Propositions"
msgstr "Proposicions"
msgid "Filter by proposition direction"
msgstr "Filtra per direcció de proposició"
msgid "Printed on @date"
msgstr "Imprès el @date"
msgid "Notify all @role users"
msgstr "Notifica a tots els usuaris @role"
