# German translation of OAuth 1.0 (6.x-3.0-beta5)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OAuth 1.0 (6.x-3.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-28 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Expires"
msgstr "Läuft ab"
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "Storage"
msgstr "Speicher"
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
msgid "Contexts"
msgstr "Kontexte"
msgid "Add context"
msgstr "Kontext hinzufügen"
msgid "Authorization"
msgstr "Autorisierung"
msgid "Please include a valid OAuth token in your request."
msgstr "Bitte fügen Sie Ihrer Anfrage ein gültiges OAuth-Token bei."
msgid ""
"You are not authorized to allow external services access to this "
"system."
msgstr ""
"Sie sind nicht berechtigt, externen Diensten Zugriff auf dieses System "
"zu gewähren."
msgid "Consumer key."
msgstr "Verbraucherschlüssel."
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
msgid "Full access"
msgstr "Vollzugriff"
msgid "In code"
msgstr "Im Code"
msgid "Enable the oauth provider"
msgstr "Den OAuth Anbieter aktivieren"
msgid ""
"This option controls whether this site should act as a OAuth provider "
"or not"
msgstr ""
"Diese Option steuert, ob diese Website als OAuth-Anbieter fungieren "
"soll oder nicht."
msgid "Request token lifetime (in seconds)"
msgstr "Lebensdauer des Anforderungstokens (in Sekunden)"
msgid "The request token lifetime must be a non-zero integer value."
msgstr ""
"Die Lebensdauer des Anforderungstokens muss ein ganzzahliger Wert "
"ungleich Null sein."
msgid "The application has been authorized"
msgstr "Der Antrag wurde genehmigt."
msgid "Authorizations"
msgstr "Genehmigungen"
msgid "Authorized"
msgstr "Autorisiert"
msgid "Callback url"
msgstr "Callback-URL"
msgid "administer oauth"
msgstr "OAuth verwalten"
msgid "Whether this is a provider consumer or a consumer consumer"
msgstr ""
"Ob es sich um einen Anbieter-Verbraucher oder einen "
"Verbraucher-Verbraucher handelt"
msgid "Consumer secret."
msgstr "Verbrauchergeheimnis."
msgid "Token key."
msgstr "Token-Schlüssel."
msgid "Whether this is a consumer or a provider token"
msgstr "Ob es sich um ein Verbraucher- oder ein Anbietertoken handelt"
msgid "Consumer key from {oauth_common_consumer}.consumer_key."
msgstr "Verbraucherschlüssel aus {oauth_common_consumer}.consumer_key."
msgid ""
"Stores the different authorization levels that are available for "
"access tokens."
msgstr ""
"Speichert die verschiedenen Berechtigungsstufen, die für "
"Zugriffstoken verfügbar sind."
msgid "The computer-readable name of the authorization level."
msgstr "Der computerlesbare Name der Berechtigungsstufe."
msgid "The localizable title of the authorization level."
msgstr "Der lokalisierbare Titel der Berechtigungsstufe."
msgid "The localizable description of the authorization level."
msgstr "Die lokalisierbare Beschreibung der Berechtigungsstufe."
msgid "Settings for OAuth"
msgstr "OAuth-Einstellungen"
msgid "Authorization levels"
msgstr "Authorisierungsebenen"
msgid "Authorization finished"
msgstr "Autorisierung abgeschlossen"
msgid "Edit authorization"
msgstr "Bearbeitungsberechtigung"
msgid "Delete authorization"
msgstr "Autorisierung löschen"
msgid "Are you sure you want to delete application <strong>@a</strong>?"
msgstr "Möchten Sie die Anwendung <strong>@a</strong> wirklich löschen?"
msgid "Authorization for @app"
msgstr "Authorisierung für @app"
msgid "The @consumer token @token was updated."
msgstr "Das @consumer-Token @token wurde aktualisiert."
msgid "The @consumer token @token was deleted."
msgstr "Das @consumer-Token @token wurde gelöscht."
msgid "Application context"
msgstr "Anwendungskontext"
msgid "oauth authorize any consumers"
msgstr "oauth autorisiert alle Verbraucher"
msgid "oauth register any consumers"
msgstr "oauth alle Verbraucher registrieren"
msgid "oauth register consumers in %s"
msgstr "oauth Verbraucher in %s registrieren"
msgid "oauth authorize consumers in %s"
msgstr "oauth Verbraucher in %s autorisieren"
msgid "The different context for authorization"
msgstr "Der unterschiedliche Kontext für die Autorisierung"
msgid "The context for the authorization level."
msgstr "Der Kontext für die Berechtigungsstufe."
msgid "The application context."
msgstr "Der Anwendungskontext."
msgid "The url to the provider."
msgstr "Die URL zum Anbieter."
msgid "The endpoint to fetch the access token."
msgstr "Der Endpunkt zum Abrufen des Zugriffstokens."
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
msgid "In database"
msgstr "In der Datenbank"
msgid "Context name"
msgstr "Kontextname"
msgid ""
"A unique name used to identify this preset internally. It must be only "
"be alpha characters and underscores. No spaces, numbers or uppercase "
"characters."
msgstr ""
"Ein eindeutiger Name, der zur internen Identifizierung dieser "
"Voreinstellung verwendet wird. Er darf nur aus Buchstaben und "
"Unterstrichen bestehen. Keine Leerzeichen, Zahlen oder "
"Großbuchstaben."
msgid "Context title"
msgstr "Kontext-Titel"
msgid "Plaintext"
msgstr "Klartext"
msgid "Signature methods"
msgstr "Signaturmethoden"
msgid "Supported signature methods"
msgstr "Unterstützte Signaturmethoden"
msgid "Authorization options"
msgstr "Authorisierungsoptionen"
msgid "The title of the authorization page."
msgstr "Der Titel der Authorisierungsseite"
msgid "The message shown to the user when authorizing."
msgstr ""
"Die Nachricht, die dem Benutzer während der Authorisierung angezeigt "
"wird."
msgid "The warning shown to the user when authorizing."
msgstr ""
"Die Warnung, die dem Benutzer während der Authorisierung angezeigt "
"wird."
msgid "Deny access title"
msgstr "Zugriff verweigern Titel"
msgid "The title of deny access link."
msgstr "Der Titel des Links „Zugriff verweigern“."
msgid "Grant access title"
msgstr "Zugriffstitel gewähren"
msgid "The title of grant access button."
msgstr "Der Titel der \"Zugriff erlauben\" Schaltfläche."
msgid "Access token lifetime"
msgstr "Lebensdauer des Zugriffstokens"
msgid ""
"The time, in seconds, for which an access token should be valid, use 0 "
"to never expire access tokens."
msgstr ""
"Die Zeit in Sekunden, für die ein Zugriffstoken gültig sein soll. "
"Verwenden Sie 0, damit Zugriffstoken niemals ablaufen."
msgid "Disable authorization level selection"
msgstr "Wahl der Authorisierungsebene deaktivieren"
msgid ""
"If this is checked the user won't be able to choose the authorization "
"level, and the default authorization level(s) will be used."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, kann der Benutzer die "
"Berechtigungsstufe nicht auswählen, und es werden die "
"Standardberechtigungsstufen verwendet."
msgid "New level"
msgstr "Neue Ebene"
msgid "The name of the authorization level."
msgstr "Der Name der Authorisierungsebene."
msgid "The title of the authorization level."
msgstr "Der Titel der Authorisierungsebene."
msgid "The description of the authorization level."
msgstr "Die Beschreibung der Authorisierungsebene."
msgid "Selected by default"
msgstr "Standardmässig ausgewählt"
msgid "Whether the authentication level should be checked by default."
msgstr ""
"Ob die Authentifizierungsstufe standardmäßig überprüft werden "
"soll."
msgid "Check this to delete the authorization level."
msgstr "Aktivieren, um die Authorisierungsebene zu löschen."
msgid "Context name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr ""
"Der Name des Kontexts darf nur aus alphanumerischen Zeichen oder "
"Unterstrichen bestehen."
msgid "Context name must be unique."
msgstr "Der Name des Kontexts muss eindeutig sein."
msgid "Authorization level name must be unique."
msgstr "Name der Authorisierungsebene muss eindeutig sein."
msgid "Authorization level name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr ""
"Der Name der Berechtigungsstufe darf nur aus alphanumerischen Zeichen "
"oder Unterstrichen bestehen."
msgid "Authorization levels must have a title."
msgstr "Authorisierungsebenen müssen einen Titel haben."
msgid "The access token lifetime must be numeric."
msgstr "Die Lebensdauer des Zugriffstokens muss numerisch sein."
msgid ""
"You must select at least one default authorirization level if level "
"selection is disabled."
msgstr ""
"Sie müssen mindestens eine Standardberechtigungsebene auswählen, "
"wenn die Ebenenauswahl deaktiviert ist."
msgid "Your new context %title has been saved."
msgstr "Ihr neuer Kontext %title wurde gespeichert."
msgid "Are you sure you want to revert the context \"@title\"?"
msgstr "Möchten Sie den Kontext „@title“ wirklich zurücksetzen?"
msgid "Are you sure you want to delete the context \"@title\"?"
msgstr "Möchten Sie den Kontext „@title“ wirklich löschen?"
msgid "Edit context"
msgstr "Kontext bearbeiten"
msgid "Export context"
msgstr "Exportkontext"
msgid "Delete context"
msgstr "Kontext löschen"
msgid "Consumer configuration"
msgstr "Verbraucherkonfiguration"
msgid "Add authorization level"
msgstr "Authorisierungsebene hinzufügen"
msgid "Authorization level"
msgstr "Authorisierungsebene"
msgid "Show secret"
msgstr "Geheimnis anzeigen"
msgid "Consumer name"
msgstr "Verbrauchername"
msgid "Updated the consumer @name"
msgstr "Verbraucher aktualisiert @name"
msgid "Added the consumer @name"
msgstr "Den Verbraucher @name hinzugefügt"
msgid "Deleted the consumer @name"
msgstr "Der Verbraucher @name wurde gelöscht."
msgid "administer consumers"
msgstr "Verbraucher verwalten"
msgid "Consumers"
msgstr "Zugriffsberechtigte Anwendungen"
msgid "Add consumer"
msgstr "Verbraucher hinzufügen"
msgid "Edit consumer"
msgstr "Verbraucher bearbeiten"
msgid "Delete consumer"
msgstr "Verbraucher löschen"
msgid "Add authorization"
msgstr "Autorisierung hinzufügen"
msgid "Provides OAuth functionality"
msgstr "Stellt OAuth Funktionalität zur Verfügung"
msgid "OAuth Provider UI"
msgstr "OAuth-Anbieter-Benutzeroberfläche"
msgid "Provides a UI for when OAuth is acting as a provider."
msgstr ""
"Stellt eine Benutzeroberfläche bereit, wenn OAuth als Anbieter "
"fungiert."
msgid "Can't create contexts, check that you've installed !ctools."
msgstr ""
"Kontexte können nicht erstellt werden. Überprüfen Sie, ob Sie "
"!ctools installiert haben."
msgid "Can't find OAuth context, check the site's settings."
msgstr ""
"OAuth-Kontext nicht gefunden, überprüfen Sie die Einstellungen der "
"Website."
msgid "Can't find OAuth context."
msgstr "OAuth-Kontext nicht gefunden."
msgid ""
"You haven't given the application access to anything. Click on 'Deny "
"access' or just close this window if you don't want to authorize it."
msgstr ""
"Sie haben der Anwendung keinen Zugriff gewährt. Klicken Sie auf "
"„Zugriff verweigern“ oder schließen Sie dieses Fenster einfach, "
"wenn Sie die Anwendung nicht autorisieren möchten."
msgid "Deleting authorization for \"@consumer\""
msgstr "Lösche Authorisierung für \"@consumer\""
msgid ""
"Are you sure that you want to delete the authorization for "
"\"@consumer\"?"
msgstr "Möchten sie die Berechtigung für „@consumer“ wirklich löschen?"
msgid "cURL library Enabled"
msgstr "cURL-Bibliothek aktiviert"
msgid "cURL library not found"
msgstr "cURL-Bibliothek nicht gefunden"
msgid ""
"DrupalOAuthClient requires the PHP <a href='!curl_url'>cURL</a> "
"library."
msgstr ""
"DrupalOAuthClient benötigt die PHP-Bibliothek <a "
"href=\"!curl_url\">cURL</a>."
msgid ""
"Your version of Autoload.module appears to be out of date. OAuth "
"requires at least version 2.x."
msgstr ""
"Ihre Version von Autoload.module scheint veraltet zu sein. OAuth "
"erfordert mindestens Version 2.x."
