# Korean translation of New York State Senate (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2020 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: New York State Senate (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Pages"
msgstr "페이지"
msgid "title"
msgstr "제목"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Submit"
msgstr "전송"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Username"
msgstr "아이디"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "Subject"
msgstr "제목"
msgid "Actions"
msgstr "액션"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Language"
msgstr "언어"
msgid "Block title"
msgstr "블록 제목"
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgid "No"
msgstr "아니오"
msgid "Categories"
msgstr "카테고리"
msgid "Go"
msgstr "이동"
msgid "view"
msgstr "보기"
msgid "Search"
msgstr "찾기"
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Message"
msgstr "메시지"
msgid "- None -"
msgstr "- 없음 -"
msgid "Category"
msgstr "카테고리"
msgid "edit"
msgstr "수정하기"
msgid "settings"
msgstr "설정"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
msgid "mail"
msgstr "메일"
msgid "Keywords"
msgstr "키워드"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
msgid "Email"
msgstr "이메일"
msgid "Email Address"
msgstr "이메일 주소"
msgid "Contact"
msgstr "연락처"
msgid "Created"
msgstr "생성 시각"
msgid "Update options"
msgstr "업데이트 옵션"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"한 시간 동안 메시지를 %number 회 이상 보낼 수 "
"없습니다. 나중에 다시 시도해 보세요."
msgid "Your name"
msgstr "이름"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "자신의 이메일 주소"
msgid "Send e-mail"
msgstr "이메일 보내기"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "정확한 이메일 주소를 입력해야 합니다."
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "받는 이"
msgid "From"
msgstr "보내는 이"
msgid "Roles"
msgstr "역할"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
msgid "E-mail address"
msgstr "이메일 주소"
msgid "Delete all"
msgstr "모두 지우기"
msgid "State"
msgstr "상태"
msgid "No posts available."
msgstr "가능한 포스트 없음."
msgid "General"
msgstr "일반"
msgid "Other"
msgstr "기타"
msgid "Color"
msgstr "색상"
msgid "Blog"
msgstr "블로그"
msgid "<All>"
msgstr "<전체>"
msgid "Votes"
msgstr "투표 하기"
msgid "City"
msgstr "도시"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "정말 이 아이템을 지우길 원합니까?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "선택한 글을 지웠습니다."
msgid "Google"
msgstr "구글"
msgid "No items selected."
msgstr "항목을 선택하지 않았습니다."
msgid "Message:"
msgstr "메시지:"
msgid "published"
msgstr "공개"
msgid "Refine"
msgstr "세밀하게 구별"
msgid "Undo"
msgstr "되돌리기"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "복사본을 자신에게 발송"
msgid ""
"!name (!name-url) has sent you a message via your contact form "
"(!form-url) at !site."
msgstr ""
"!name (!name-url) 님이 !site (!form-url) 연락처 양식을 통해 "
"회원님께 메시지를 보냈습니다."
msgid "The message has been sent."
msgstr "메시지가 발송 되었습니다."
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr ""
"!form 연락처를 이용해 !name 님이 메시지를 "
"보냈습니다."
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr ""
"%name-from 님이 %category 카테고리의 이메일을 "
"보냈습니다."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "메시지가 발송 되었습니다."
msgid "Red"
msgstr "빨강"
msgid "Video"
msgstr "동영상"
msgid "Team"
msgstr "팀"
msgid "Session"
msgstr "세션"
msgid "not published"
msgstr "비공개"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "찾고자 하는 단어를 입력하십시오"
msgid "Blue"
msgstr "파랑"
msgid "Language neutral"
msgstr "언어 중립적"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Show only items where"
msgstr "일치하는 결과물 보여주기"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"아래대로 검색 결과를 리스트업 할 때의 정렬 순서를 "
"결정하는 각각의 요소마다의 중요도를 지정해 "
"주세요.  수치가 큰(※1) 요소의 조건에 맞는 컨텐츠 "
"일수록 상위에 리스트업 되기 쉬워집니다.  또, "
"<b>0</b> 을 지정하면 요소는 무시됩니다.  덧붙여 "
"이러한 값은 변경해도 색인의 재구축의 필요는 "
"없으며 즉시 검색 결과에 반영되게 됩니다. <br />※1 "
"이 항목은 다른 설정에서의 '비중(weight)'과 반대로 "
"수치가 큰 만큼 우선 순위가 높아지는 것에 유의해 "
"주세요."
msgid "Keyword relevance"
msgstr "지정된 단어 관련"
msgid "Recently posted"
msgstr "최근 글"
msgid "Number of comments"
msgstr "댓글 수"
msgid "Number of views"
msgstr "조회 수"
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<em>그리고</em> <strong>%a</strong> 가 <strong>%b</strong>"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> 가 <strong>%b</strong>"
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"1시간에 %number 명 이상의 사용자와 연락을 할 수 "
"없습니다. 시간이 지나고 나서 재시행하십시오."
msgid "Read more..."
msgstr "더 보기..."
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\"@add\">Add one or "
"more categories</a> to the form."
msgstr ""
"연락처 양식이 설정되어 있지 않습니다. 양식에 <a "
"href=\"@add\">1개이상의 카테고리를 추가</a>하십시오."
msgid "Address 2"
msgstr "주소 2"
msgid "Address 1"
msgstr "주소 1"
