# Hungarian translation of New York State Senate (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: New York State Senate (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-19 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
msgid "title"
msgstr "cím"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Block title"
msgstr "Blokk címe"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
msgid "Go"
msgstr "Mehet"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "unpublished"
msgstr "rejtett"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "- None -"
msgstr "– Nincs –"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "settings"
msgstr "beállítások"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "mail"
msgstr "levél"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgid "Issues"
msgstr "Feladatok"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Update options"
msgstr "Frissítési lehetőségek"
msgid "Event type"
msgstr "Eseménytípus"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Óránként legfeljebb %number darab üzenetet lehet küldeni. "
"Érdemes később újrapróbálkozni."
msgid "Your name"
msgstr "Saját név"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Email cím"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Email elküldése"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Érvényes e-mail címet kell megadni."
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "Hova"
msgid "From"
msgstr "Honnan"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "Delete all"
msgstr "Mindegyik törlése"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgid "No posts available."
msgstr "Nincs megjeleníthető tartalom."
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
msgid "<All>"
msgstr "< Mind >"
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonszám"
msgid "Votes"
msgstr "Szavazatok"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "First Name"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "City"
msgstr "Város"
msgid "Department"
msgstr "Tanszék"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Ezek az elemek biztosan törölhetők?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "A tartalmak törlése megtörtént."
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Delicious"
msgstr "Delicious"
msgid "Bookmark this post on del.icio.us."
msgstr "del.icio.us könyvjelző hozzáadása."
msgid "Digg"
msgstr "Digg"
msgid "Digg this post on digg.com."
msgstr "Beküldés a digg.com webhelyre."
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"
msgid "Thumb this up at StumbleUpon."
msgstr "Közzététel a StumbleUpon webhelyen."
msgid "Propeller"
msgstr "Propeller"
msgid "Submit to Propeller."
msgstr "Az oldal beküldése a Propeller webhelyre."
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
msgid "Submit this post on reddit.com."
msgstr "Az oldal beküldése a reddit.com webhelyre."
msgid "Magnoliacom"
msgstr "Magnoliacom"
msgid "Submit this post on ma.gnolia.com."
msgstr "Az oldal beküldése a ma.gnolia.com webhelyre."
msgid "Newsvine"
msgstr "Newsvine"
msgid "Submit this post on newsvine.com."
msgstr "Az oldal beküldése a newsvine.com webhelyre."
msgid "Furl"
msgstr "Furl"
msgid "Submit this post on furl.net."
msgstr "Az oldal beküldése a furl.net webhelyre"
msgid "Share on Facebook."
msgstr "Megosztás a Facebook webhelyen."
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Bookmark this post on Google."
msgstr "Hozzáadás Google könyvjelzőkhöz."
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
msgid "Bookmark this post on Yahoo."
msgstr "Hozzáadás a Yahoo könyvjelzőkhöz."
msgid "Technorati"
msgstr "Technorati"
msgid "Search Technorati for links to this post."
msgstr "Az oldal hivatkozásának keresése a Technorati webhelyen."
msgid "Icerocket"
msgstr "Icerocket"
msgid "Search IceRocket for links to this post."
msgstr "Az oldal hivatkozásának keresése az IceRocket webhelyen."
msgid "No items selected."
msgstr "Nincs elem kiválasztva."
msgid "Message:"
msgstr "Üzenet:"
msgid "published"
msgstr "közzétett"
msgid "Refine"
msgstr "Finomítás"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "Your Name"
msgstr "Név"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Másolatot kérek."
msgid ""
"!name (!name-url) has sent you a message via your contact form "
"(!form-url) at !site."
msgstr ""
"!name (!name-url) üzenetet küldött !site webhely "
"kapcsolatfelvételi űrlapja segítségével (!form-url)."
msgid "The message has been sent."
msgstr "Az üzenet el lett küldve."
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr "!form űrlapon !name üzenetet küldött."
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr "%name-from küldött e-mailt %category vonatkozásában."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Az üzenet elküldve."
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
msgid "Video"
msgstr "Videó"
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galéri"
msgid "not published"
msgstr "rejtett"
msgid "Live"
msgstr "Élő"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "A keresendő kifejezések megadása."
msgid "Posted"
msgstr "Beküldve"
msgid "iTunes"
msgstr "iTunes"
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
msgid "Service"
msgstr "Szolgáltatás"
msgid "Language neutral"
msgstr "Nyelvfüggetlen"
msgid "<Any>"
msgstr "< Bármely >"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Show only items where"
msgstr "Csak azon elemek mutatása, ahol"
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
msgid "Your phone number"
msgstr "Telefonszám"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"A következő számok határozzák meg, hogy milyen szempontok "
"alapján rendezi a találatokat sorba a kereső. Nagyobb szám nagyobb "
"befolyást jelent, nulla esetén a szempont figyelmen kívül lesz "
"hagyva. A számok változtatása nem teszi szükségessé a keresési "
"index újraépítését, így a módosítások azonnal érvényre "
"lépnek."
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Találati pontosság"
msgid "Recently posted"
msgstr "Közzététel frissessége"
msgid "Number of comments"
msgstr "Megjegyzések száma"
msgid "Number of views"
msgstr "Megtekintések száma"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<em>és</em> ahol <strong>%a</strong> = <strong>%b</strong>"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> = <strong>%b</strong>"
msgid "Signup"
msgstr "Jelentkezés"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Registration"
msgstr "Regisztráció"
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Óránként legfeljebb %number felhasználónak lehet üzenetet "
"küldeni. Érdemes később újrapróbálkozni."
msgid "Finished with an error."
msgstr "Hibával fejeződött be."
msgid "Blip.tv"
msgstr "Blip.tv"
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\"@add\">Add one or "
"more categories</a> to the form."
msgstr ""
"A kapcsolatfelvételi űrlap nincs beálltva. <a href=\"@add\">Egy "
"vagy több kategóriát kell hozzáadni</a> az űrlaphoz."
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "A kiválasztott %name fájlt nem lehet menteni."
msgid "Address 2"
msgstr "Cím 2"
msgid "Address 1"
msgstr "Cím 1"
msgid "Related"
msgstr "Kapcsolódó"
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Fotógaléria"
msgid "Committee"
msgstr "Bizottság"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "Brown"
msgstr "Barna"
msgid "Custom blocks."
msgstr "Egyéni blokkok."
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
msgid "Dark gray"
msgstr "Sötétszürke"
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "tétel"
msgstr[1] "tétel"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
