# Chinese, Traditional translation of New York State Senate (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: New York State Senate (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-24 07:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Pages"
msgstr "頁面"
msgid "title"
msgstr "標題"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Submit"
msgstr "送出"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
msgid "Actions"
msgstr "動作"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消訂閱"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Block title"
msgstr "區塊標題"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Categories"
msgstr "分類"
msgid "Go"
msgstr "前往"
msgid "view"
msgstr "檢視"
msgid "unpublished"
msgstr "未發表"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "這個動作無法被復原。"
msgid "Message"
msgstr "訊息"
msgid "- None -"
msgstr "- 無 -"
msgid "Category"
msgstr "分類"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
msgid "settings"
msgstr "設定"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "mail"
msgstr "電子郵件"
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
msgid "Contact"
msgstr "聯絡"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Update options"
msgstr "更新選項"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"每小時裡你不能傳送超過 "
"%number個訊息。請稍候再試。"
msgid "Your name"
msgstr "您的名字"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "您的電子郵件地址"
msgid "Send e-mail"
msgstr "傳送電子郵件"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "您必須輸入一個有效的電子郵件地址。"
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "轉向網址"
msgid "From"
msgstr "原始網址"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "E-mail address"
msgstr "電子郵件位址"
msgid "Delete all"
msgstr "全部刪除"
msgid "State"
msgstr "狀態"
msgid "No posts available."
msgstr "沒有符合的內容。"
msgid "General"
msgstr "一般"
msgid "Other"
msgstr "其他"
msgid "Color"
msgstr "色彩"
msgid "Blog"
msgstr "部落格"
msgid "<All>"
msgstr "<全部>"
msgid "Phone Number"
msgstr "電話號碼"
msgid "Votes"
msgstr "投票"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "City"
msgstr "城市"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "你真的要刪除這些項目？"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "項目已被刪除。"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "No items selected."
msgstr "沒有選擇任何項目。"
msgid "Message:"
msgstr "訊息："
msgid "published"
msgstr "已發表"
msgid "Refine"
msgstr "繼續篩選"
msgid "Undo"
msgstr "復原"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "Your Name"
msgstr "您的姓名"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "寄一份副本給自己。"
msgid ""
"!name (!name-url) has sent you a message via your contact form "
"(!form-url) at !site."
msgstr ""
"!name (!name-url) 在 !site 透過您的聯絡表單 "
"!form-url傳送了一則消息給您。"
msgid "The message has been sent."
msgstr "訊息已送出。"
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr "!name 使用你的聯絡表單 !form 傳送了一個訊息給你。"
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr "%name-from 傳送了一封關於 %category 的電子郵件。"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "已送出您的訊息。"
msgid "Red"
msgstr "紅"
msgid "Video"
msgstr "影片"
msgid "Team"
msgstr "團隊"
msgid "Session"
msgstr "工作階段"
msgid "not published"
msgstr "未發表"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "輸入您想要搜尋的關鍵字。"
msgid "Blue"
msgstr "藍"
msgid "Service"
msgstr "服務"
msgid "Language neutral"
msgstr "語言中性"
msgid "<Any>"
msgstr "<任何>"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Show only items where"
msgstr "顯示符合以下條件的項目："
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"下面的數字，控制了在排序搜尋結果時，哪種屬性更為重要。比較大的數字代表比較重要，0 "
"則表示該屬性會被忽略。改變這些數字，不需要重新建立索引。改變所帶來的影響是立即的。"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "關鍵字相關度"
msgid "Recently posted"
msgstr "最近發表的內容"
msgid "Number of comments"
msgstr "回應數量"
msgid "Number of views"
msgstr "瀏覽次數"
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<em>以及</em><strong>%a</strong>是<strong>%b</strong>"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> 是 <strong>%b</strong>"
msgid "Signup"
msgstr "Signup"
msgid "Registration"
msgstr "註冊"
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"每小時您不能聯絡超過 "
"%number位使用者。請稍候再試。"
msgid "Finished with an error."
msgstr "已完成，但發生錯誤。"
msgid "Most Emailed"
msgstr "最多人轉寄"
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\"@add\">Add one or "
"more categories</a> to the form."
msgstr ""
"尚未設定連絡表單。請為這個表單<a "
"href=\"@add\">新增一個或多個類別</a>。"
msgid "Address 2"
msgstr "地址 2"
msgid "XLS"
msgstr "XLS"
msgid "Address 1"
msgstr "地址 1"
msgid "TXT"
msgstr "TXT"
