# Albanian translation of New York State Senate (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the Albanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: New York State Senate (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titulli"
msgid "Pages"
msgstr "Faqet"
msgid "Status"
msgstr "Gjendja"
msgid "Submit"
msgstr "Dërgo"
msgid "Operations"
msgstr "Operacionet"
msgid "Username"
msgstr "Emri i përdoruesit"
msgid "Type"
msgstr "Lloji"
msgid "Subject"
msgstr "Subjekti"
msgid "Actions"
msgstr "Veprimet"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"
msgid "Language"
msgstr "Gjuha"
msgid "Block title"
msgstr "Titulli i bllokut"
msgid "Yes"
msgstr "Po"
msgid "No"
msgstr "Jo"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoritë"
msgid "view"
msgstr "shfaq"
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
msgid "Reset"
msgstr "Rifillo"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ky veprim nuk mund të anullohet."
msgid "Message"
msgstr "Mesazhi"
msgid "- None -"
msgstr "- Asgjë -"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "edit"
msgstr "ndrysho"
msgid "settings"
msgstr "rregullimet"
msgid "Update"
msgstr "Rifresko"
msgid "mail"
msgstr "mail"
msgid "Keywords"
msgstr "Fjalë kyçe"
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakti"
msgid "Created"
msgstr "Krijuar"
msgid "Update options"
msgstr "Opsionet e përditësimit"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Nuk mund të dërgosh më shumë se %number mesazhe në orë. Provo "
"më vonë."
msgid "Your name"
msgstr "Emri juaj"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Adresa juaj e-mail"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Dërgo e-mail"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Duhet të jepni një adresë të vlefshme e-mail."
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "Për"
msgid "From"
msgstr "Nga"
msgid "Roles"
msgstr "Rolet"
msgid "Filter"
msgstr "Filtri"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail adresa"
msgid "Delete all"
msgstr "Eleminoi të gjithë"
msgid "No posts available."
msgstr "Asnjë shkrim në dispozicion."
msgid "Other"
msgstr "Tjetër"
msgid "Color"
msgstr "Ngjyra"
msgid "Blog"
msgstr "Ditari"
msgid "Votes"
msgstr "Votat"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këta zëra?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Elementët u eleminuan."
msgid "No items selected."
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë element."
msgid "Message:"
msgstr "Mesazhi:"
msgid "published"
msgstr "publikuar"
msgid "Refine"
msgstr "Përcakto më me hollësi"
msgid "Undo"
msgstr "Anullo"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Dërgoi një kopje vetvetes."
msgid ""
"!name (!name-url) has sent you a message via your contact form "
"(!form-url) at !site."
msgstr ""
"!name (!name-url) ju ka dërguar një mesazh me anë të formularit "
"tuaj të kontaktit (!form-url) tek !site."
msgid "The message has been sent."
msgstr "Mesazhi u dërgua."
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr ""
"!name ka dërguar një mesazh me anë të formularit të kontaktit tek "
"!form."
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr "%name-from ka dërguar një e-mail në lidhje me %category."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Mesazhi juaj u dërgua."
msgid "not published"
msgstr "pa publikuar"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Shkruaj frazat që duhen kërkuar."
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
msgid "Language neutral"
msgstr "Nuk varet nga gjuha"
msgid "Show only items where"
msgstr "Shfaq vetëm elementët e llojit"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Numrat në vazhdim kontrollojnë çfarë pronësi duhet të "
"plotësojë kërkimi në përmbajtje për të renditur rezultatet. "
"Numrat më të lartë tregojnë influencë më të madhe, zero do të "
"thotë që pronësia shpërfillet. Ndryshimi i numrave nuk kërkon "
"rikrijimin e indeksit të kërkimit. Ndryshimet hyjnë menjëherë në "
"fuqi."
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Rëndësia sipas fjalë kyçit"
msgid "Recently posted"
msgstr "Dërgimet e fundit"
msgid "Number of comments"
msgstr "Numri i komenteve"
msgid "Number of views"
msgstr "Numri i shikimeve"
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<em>dhe</em> ku <strong>%a</strong> është <strong>%b</strong>"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> është <strong>%b</strong>"
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Nuk mund të kontaktosh më shumë se %number përdorues në orë. "
"Provo më vonë."
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\"@add\">Add one or "
"more categories</a> to the form."
msgstr ""
"Formulari i kontakteve nuk është konfiguruar. <a href=\"@add\">Shto "
"një apo më shumë kategori</a> në forular."
