# Slovak translation of New York State Senate (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: New York State Senate (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "title"
msgstr "názov"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásiť"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Block title"
msgstr "Nadpis bloku"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
msgid "Go"
msgstr "Prejsť"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "unpublished"
msgstr "nepublikovaný"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "- None -"
msgstr "- Žiadne -"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "settings"
msgstr "nastavenia"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "mail"
msgstr "pošta"
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "Update options"
msgstr "Možnosti aktualizácie"
msgid "Event type"
msgstr "Typ udalosti"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Nemôžete poslať viac ako %number správ za hodinu. Skúste to "
"neskôr."
msgid "Your name"
msgstr "Vaše meno"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Vaša e-mailová adresa"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Poslať e-mail"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Musíte zadať platnú e-mailovú adresu."
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "Komu"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Roles"
msgstr "Kategórie používateľov"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "Delete all"
msgstr "Odstrániť všetko"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "State"
msgstr "Stav"
msgid "No posts available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne príspevky."
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
msgid "Color"
msgstr "Farba"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "<All>"
msgstr "<Všetky>"
msgid "Zip Code"
msgstr "PSČ"
msgid "Votes"
msgstr "Hlasy"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "First Name"
msgstr "Meno"
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"
msgid "City"
msgstr "Mesto"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto položky?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Položky boli odstránené."
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "No items selected."
msgstr "Žiadne položky neboli vybraté."
msgid "Message:"
msgstr "Správa:"
msgid "published"
msgstr "zverejnené"
msgid "Refine"
msgstr "Obmedziť"
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "Your Name"
msgstr "Vaše meno"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Poslať mi kópiu."
msgid ""
"!name (!name-url) has sent you a message via your contact form "
"(!form-url) at !site."
msgstr ""
"!name (!name-url) vám poslal správu pomocou kontaktného formulára "
"(!form-url)  na !site."
msgid "The message has been sent."
msgstr "Správa bola odoslaná."
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr "!name poslal(a) správu pomocou kontaktného formulára na !form."
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr "%name-from poslal e-mail ohľadom %category."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Vaša správa bola odoslaná."
msgid "Red"
msgstr "Červená"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Session"
msgstr "Session"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galéria obrázov"
msgid "not published"
msgstr "nezverejnené"
msgid "Live"
msgstr "Naživo"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Zadajte slová, ktoré chcete vyhľadať."
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
msgid "Service"
msgstr "Služba"
msgid "Language neutral"
msgstr "Nezávislé od jazyka"
msgid "<Any>"
msgstr "- Akýkoľvek -"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Show only items where"
msgstr "Zobraziť iba položky kde"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Nasledujúce čísla určujú, ktoré vlastnosti by malo zohľadniť "
"vyhľadávanie obsahu pri radení výsledkov. Čím vyššie číslo, "
"tým vyšší vplyv. Nula znamená, že sa vlastnosť ignoruje. Zmena "
"týchto hodnôt nevyžaduje prestavenie indexov. Zmeny sa prejavia "
"ihneď."
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Relevancia kľúčových slov"
msgid "Recently posted"
msgstr "Pridané nedávno"
msgid "Number of comments"
msgstr "Počet komentárov"
msgid "Number of views"
msgstr "Počet zobrazení"
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<em>a</em> kde <strong>%a</strong> je <strong>%b</strong>"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> je <strong>%b</strong>"
msgid "Registration"
msgstr "Registrácia"
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Nemôžete kontaktovať viac ako %number používateľov za hodinu. "
"Skúste to prosím neskôr."
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\"@add\">Add one or "
"more categories</a> to the form."
msgstr ""
"Kontaktný formulár nebol vytvorený. <a href=\"@add\">Pridaj jednu "
"alebo viac kategórií</a> do formulára."
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "Zvolený súbor %name nemôže byť uložený."
msgid "Address 2"
msgstr "Adresa 2"
msgid "Address 1"
msgstr "Adresa 1"
