# Dutch translation of New York State Senate (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: New York State Senate (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Uitschrijven"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Block title"
msgstr "Bloktitel"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
msgid "Go"
msgstr "Filter"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "unpublished"
msgstr "niet gepubliceerd"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "settings"
msgstr "instellingen"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "mail"
msgstr "e-mail"
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
msgid "Issues"
msgstr "Uitgaven"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Update options"
msgstr "Bijwerkopties"
msgid "Event type"
msgstr "Evenementtype"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"U kunt niet meer dan %number berichten per uur verzenden. Probeer het "
"later nog eens."
msgid "Your name"
msgstr "Uw naam"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Uw e-mailadres"
msgid "Send e-mail"
msgstr "E-mail versturen"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Geef een geldig e-mailadres op."
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "Naar"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Delete all"
msgstr "Alles verwijderen"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "No posts available."
msgstr "Geen berichten beschikbaar."
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
msgid "<All>"
msgstr "-Allemaal-"
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "Votes"
msgstr "Stemmen"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
msgid "City"
msgstr "Plaats"
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze items wilt verwijderen?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "De items zijn verwijderd."
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Delicious"
msgstr "Delicious"
msgid "Bookmark this post on del.icio.us."
msgstr "Dit bericht op del.icio.us toevoegen aan favorieten."
msgid "Digg"
msgstr "Digg"
msgid "Digg this post on digg.com."
msgstr "Post dit bericht op digg.com."
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"
msgid "Thumb this up at StumbleUpon."
msgstr "Geef dit een duim omhoog op StumbleUpon."
msgid "Propeller"
msgstr "Propeller"
msgid "Submit to Propeller."
msgstr "Bij Propeller indienen."
msgid "Submit this post on reddit.com."
msgstr "Dit bericht bij reddit.com indienen."
msgid "Magnoliacom"
msgstr "Magnoliacom"
msgid "Submit this post on ma.gnolia.com."
msgstr "Dit bericht bij ma.gnolia.com indienen."
msgid "Newsvine"
msgstr "Newsvine"
msgid "Submit this post on newsvine.com."
msgstr "Dit bericht bij newsvine.com indienen."
msgid "Furl"
msgstr "Furl"
msgid "Share on Facebook."
msgstr "Deel op Facebook."
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Bookmark this post on Google."
msgstr "Dit bericht aan uw favorieten op Google toevoegen."
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
msgid "Bookmark this post on Yahoo."
msgstr "Dit bericht aan uw favorieten op Yahoo toevoegen."
msgid "Technorati"
msgstr "Technorati"
msgid "No items selected."
msgstr "Geen items geselecteerd."
msgid "Message:"
msgstr "Bericht:"
msgid "Survey"
msgstr "Enquête"
msgid "published"
msgstr "gepubliceerd"
msgid "Refine"
msgstr "Verfijnen"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "Your Name"
msgstr "Uw naam"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Stuur een kopie naar uzelf."
msgid ""
"!name (!name-url) has sent you a message via your contact form "
"(!form-url) at !site."
msgstr ""
"!name (!name-url) heeft u een bericht gestuurd via het "
"contactformulier (!form-url) op !site."
msgid "The message has been sent."
msgstr "Het bericht is verzonden."
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr "!name heeft u een bericht gestuurd via het contactformulier !form."
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr "%name-from zond een e-mail betreffende %category."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Uw bericht is verzonden."
msgid "Red"
msgstr "Rood"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Team"
msgstr "Ploeg"
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Afbeeldingenalbum"
msgid "not published"
msgstr "niet gepubliceerd"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Geef de woorden op waarnaar u wilt zoeken."
msgid "Green"
msgstr "Groen"
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgid "Language neutral"
msgstr "Taalonafhankelijk"
msgid "<Any>"
msgstr "-Elke-"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Show only items where"
msgstr "Laat alleen de items zien waarbij"
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
msgid "Your phone number"
msgstr "Uw telefoonnummer"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"De onderstaande getallen bepalen hoe de zoekmachine bij het sorteren "
"van zoekresultaten de verschillende factoren zal wegen. Hogere "
"getallen hebben meer invloed, nul betekent dat de factor wordt "
"genegeerd. Na het wijzigen van de getallen hoeft de zoekindex niet "
"opnieuw te worden samengesteld. De wijzigingen hebben direct effect."
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Relevantie trefwoord"
msgid "Recently posted"
msgstr "Recentelijk ingezonden"
msgid "Number of comments"
msgstr "Aantal reacties"
msgid "Number of views"
msgstr "Aantal keer bekeken"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr ""
"<em>en</em> waarvan <strong>%a</strong> gelijk is aan "
"<strong>%b</strong>"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> gelijk is aan <strong>%b</strong>"
msgid "Signup"
msgstr "Inschrijven"
msgid "District"
msgstr "District"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Registration"
msgstr "Inschrijving"
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"U kunt maximaal %number gebruikers per uur mailen. Probeert u het "
"later nog eens."
msgid "Finished with an error."
msgstr "Beëindigd met een fout."
msgid "Working"
msgstr "Werkend"
msgid "Blip.tv"
msgstr "Blip.tv"
msgid "Most Emailed"
msgstr "Meest doorgestuurd"
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\"@add\">Add one or "
"more categories</a> to the form."
msgstr ""
"Het contactformulier is nog niet ingesteld. <a href=\"@add\">Voeg "
"één of meerdere categorieën toe</a> aan het formulier."
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "Het geselecteerde bestand %name kan niet worden opgeslagen."
msgid "Address 2"
msgstr "Adres 2"
msgid "Address 1"
msgstr "Adres 1"
msgid "Related"
msgstr "Gerelateerd"
msgid "Committee"
msgstr "Comité"
msgid "Brown"
msgstr "Bruin"
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "Most Popular"
msgstr "Meest populair"
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "item"
msgstr[1] "items"
msgid "Not working"
msgstr "Niet werkend"
