# Lithuanian translation of New York State Senate (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: New York State Senate (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-22 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai"
msgid "title"
msgstr "pavadinimas"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "Submit"
msgstr "Siųsti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Username"
msgstr "Nario vardas"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atsisakyti"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgid "Block title"
msgstr "Bloko pavadinimas"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"
msgid "Go"
msgstr "Pirmyn"
msgid "view"
msgstr "peržiūrėti"
msgid "unpublished"
msgstr "nepublikuota"
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
msgid "Reset"
msgstr "Išvalyti"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šio veiksmo neįmanoma grąžinti."
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
msgid "- None -"
msgstr "- Joks -"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "settings"
msgstr "nustatymai"
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
msgid "mail"
msgstr "el. paštas"
msgid "Keywords"
msgstr "Raktažodžiai"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktai"
msgid "Created"
msgstr "Sukurta"
msgid "Update options"
msgstr "Atnaujinti pasirinkimus"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Jūs negalite siųsti daugiau kaip %number  pranešimų per valandą. "
"Prašome bandyti vėliau."
msgid "Your name"
msgstr "Jūsų vardas"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Jūsų el. pašto adresas"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Siųsti el. paštą"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Jūs turite įvesti galiojantį  el. pašto adresą."
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "Iki"
msgid "From"
msgstr "Nuo"
msgid "Roles"
msgstr "Rolės"
msgid "Filter"
msgstr "Filtruoti"
msgid "E-mail address"
msgstr "El. pašto adresas"
msgid "Delete all"
msgstr "Ištrinti visas"
msgid "State"
msgstr "Etapas"
msgid "No posts available."
msgstr "Įrašų nėra"
msgid "General"
msgstr "Bendras"
msgid "Other"
msgstr "Kiti"
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
msgid "Blog"
msgstr "Tinklaraštis"
msgid "<All>"
msgstr "-Visi-"
msgid "Votes"
msgstr "Balsai"
msgid "City"
msgstr "Miestas"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Ar tikrai nori pašalinti?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Elementai buvo pašalinti"
msgid "No items selected."
msgstr "Įrašai nepasirinkti."
msgid "Message:"
msgstr "Žinutė:"
msgid "published"
msgstr "paskelbtas"
msgid "Refine"
msgstr "Patikslinti"
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Atsiųsti kopiją sau."
msgid ""
"!name (!name-url) has sent you a message via your contact form "
"(!form-url) at !site."
msgstr ""
"!name (!name-url) atsiuntė pranešimą per jūsų kontaktų formą "
"(!form-url) svetainėje !site."
msgid "The message has been sent."
msgstr "Jūsų žinutė išsiųsta"
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr "!name siųsta žinutė naudojant kontaktų formą !form."
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr "%name-from išsiųstas laiškas kategorijoje  %category."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Jūsų žinutė išsiųsta."
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerija"
msgid "not published"
msgstr "nepaskelbtas"
msgid "Live"
msgstr "Gyva"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Įveskite paieškos žodžius."
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
msgid "Service"
msgstr "Paslauga"
msgid "Language neutral"
msgstr "Kalbai neutralus"
msgid "<Any>"
msgstr "-bet kuris-"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Show only items where"
msgstr "Rodyti tik elementus kur"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Žemiau pateikti skaičiai valdo kokiu svarbumu pateikiamos paieškos "
"reikšmės. Aukštesnis skaičius rodo didesnę įtaką, o nulis "
"reiškia, kad reikšmė ignoruojama. Šių skaičių pakeitimas "
"nereikalauja atnaujinti paieškos indekso. Pakeitimai įsigali "
"iškarto."
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Raktažodžių svarbumas"
msgid "Recently posted"
msgstr "Naujausi įrašai"
msgid "Number of comments"
msgstr "Komentarų skaičius"
msgid "Number of views"
msgstr "Peržiūrų skaičius"
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<em>ir</em> kur <strong>%a</strong> yra <strong>%b</strong>"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> yra <strong>%b</strong>"
msgid "Registration"
msgstr "Registracija"
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Jūs negalite susisiekti daugiau nei su %number  narių  per valandą. "
"Prašome bandyti vėliau."
msgid "Finished with an error."
msgstr "Baigta su klaida."
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\"@add\">Add one or "
"more categories</a> to the form."
msgstr ""
"Kontaktų forma nenustatyta.<a href=\"@add\"> Pridėkite vieną ar "
"daugiau kategorijų</a> prie formos."
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "Pasirinkto failo %name neįmanoma išsaugoti."
msgid "Address 2"
msgstr "Adresas 2"
msgid "Address 1"
msgstr "Adresas 1"
msgid "Related"
msgstr "Susiję"
