# Khmer translation of New York State Senate (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the Khmer translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: New York State Senate (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "ចំណង​ជើង"
msgid "Pages"
msgstr "ទំព័រ"
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
msgid "Submit"
msgstr "ដាក់​ស្នើ"
msgid "Operations"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
msgid "Username"
msgstr "ឈ្មោះអ្នក​ប្រើ"
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
msgid "Subject"
msgstr "ប្រធាន​បទ​"
msgid "Actions"
msgstr "អំពើ"
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
msgid "Block title"
msgstr "​ចំណង​ជើង​ប្លុក"
msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
msgid "No"
msgstr "ទេ"
msgid "Categories"
msgstr "ប្រភេទ"
msgid "view"
msgstr "មើល​"
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"
msgid "Reset"
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "សកម្ម​ភាព​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​មិន​ធ្វើ​វិញ​បានទេ ។"
msgid "Message"
msgstr "សារ"
msgid "- None -"
msgstr "- គ្មាន -"
msgid "Category"
msgstr "ប្រភេទ"
msgid "edit"
msgstr "កែសម្រួល"
msgid "Update"
msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
msgid "mail"
msgstr "សំបុត្រ"
msgid "Keywords"
msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ"
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
msgid "Email"
msgstr "អ៊ីមែល"
msgid "Contact"
msgstr "ទំនាក់ទំនង"
msgid "Created"
msgstr "បាន​បង្កើត"
msgid "Update options"
msgstr "ជម្រើស​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"អ្នក​មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ​ច្រើន​ជាង "
"%number "
"ក្នុង​មួយ​ម៉ោង​​បាន​ទេ ។ "
"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ "
"។"
msgid "Your name"
msgstr "ឈ្មោះរបស់​អ្នក​"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​"
msgid "Send e-mail"
msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ ។"
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "ជូន​ចំពោះ"
msgid "From"
msgstr "ពី"
msgid "Roles"
msgstr "តួនាទី​"
msgid "Filter"
msgstr "តម្រង"
msgid "E-mail address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
msgid "Delete all"
msgstr "លុប​ទាំងអស់"
msgid "No posts available."
msgstr "គ្មាន​សេចក្ដី​ប្រកាស ។"
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ​"
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"
msgid "Color"
msgstr "ពណ៌"
msgid "Blog"
msgstr "កំណត់​ហេតុ​បណ្ដាញ"
msgid "Votes"
msgstr "ការ​បោះឆ្នោត​"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ធាតុ​ទាំង​នេះ​ចេញ​ឬ ?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "បាន​លុប​ធាតុ ។"
msgid "No items selected."
msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
msgid "Message:"
msgstr "សារ ៖"
msgid "published"
msgstr "បាន​បោះ​ពុម្ព​ផ្សាយ"
msgid "Refine"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
msgid "Undo"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "ផ្ញើ​ច្បាប់​ចម្លង​មួយ​ទៅ​ខ្លួន​ឯង ។"
msgid ""
"!name (!name-url) has sent you a message via your contact form "
"(!form-url) at !site."
msgstr ""
"!name (!name-url) "
"បាន​ផ្ញើ​សារ​មក​អ្នក​តាម​រយៈ​​សំណុំ​បែប​បទ​​​ទំនាក់​ទំនង(!form-url) "
"នៅ !site ។"
msgid "The message has been sent."
msgstr "សារ​បាន​ផ្ញើ​រួចហើយ ។"
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr ""
"!name "
"ផ្ញើ​សារ​ដោយ​ប្រើ​​សំណុំ​បែប​បទ​​ទំនាក់​ទំនង​នៅ​ "
"!form."
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr ""
"%name-from "
"បាន​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទាក់ទង​នឹង "
"% ប្រភេទ​ ។"
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
"សារ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ហើយ "
"។"
msgid "Session"
msgstr "សម័យ"
msgid "not published"
msgstr "មិន​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ដែល​អ្នក​ចង់​ស្វែងរក ។"
msgid "Blue"
msgstr "ពណ៌​ខៀវ"
msgid "Language neutral"
msgstr "អាព្យាក្រឹត​ភាសា"
msgid "Show only items where"
msgstr "បង្ហាញ​តែ​ធាតុ​ដែល"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"លេខ​ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រួត​ពិនិត្យ​លក្ខណ​សម្បត្តិ​មួយ​ណា​ដែល​ការ​ស្វែង​រក​មាតិកា​គួរ​ធ្វើ "
"នៅ​ពេល​តម្រៀប​លទ្ធផល ។ "
"លេខ​ខ្ពស់​មាន​ន័យ​ថា​មាន​ឥទ្ធិពល​ខ្លាំង​ជាង "
"លេខ​សូន្យ "
"មាន​ន័យ​ថា​លក្ខណ​សម្បត្តិ​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ "
"។ "
"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​លេខ​ទាំង​នេះ​មិន​ត្រូវការ​ឲ្យ​ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ស្វែង​រក​ឡើង​វិញ​ទេ "
"។ "
"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​ភ្លាមៗ "
"។"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "ទាក់ទង​ពាក្យ​គន្លឹះ"
msgid "Recently posted"
msgstr "ដែល​បាន​ប្រកាស​ថ្មីៗ​"
msgid "Number of comments"
msgstr "ចំនួន​មតិ​យោបល់"
msgid "Number of views"
msgstr "ចំនួន​មើល​"
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr ""
"<em>ហើយ</em>ដែល <strong>%a</strong> គឺ "
"<strong>%b</strong>"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> គឺ <strong>%b</strong>"
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"អ្នក​មិនអាច​ទំនាក់ទំនង​អ្នក​ប្រើ​ច្រើន​ជាង​ "
"%number "
"ក្នុង​មួយ​ម៉ោង​នោះ​ទេ​ ។​ "
"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\"@add\">Add one or "
"more categories</a> to the form."
msgstr ""
"សំណុំបែបបទ​ទំនាក់ទំនង​មិន​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទេ ។ "
"<a href=\"@add\">បន្ថែម​ប្រភេទ​មួយ "
"ឬ​ច្រើន</a> ទៅ​សំណុំបែបបទ ។"
