# Kazakh translation of New York State Senate (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the Kazakh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: New York State Senate (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-16 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Title"
msgstr "Атауы"
msgid "Pages"
msgstr "Беттер"
msgid "title"
msgstr "аты"
msgid "Status"
msgstr "Жағдайы"
msgid "Submit"
msgstr "Жіберу"
msgid "Operations"
msgstr "Операциялар"
msgid "Username"
msgstr "Қолданушының аты"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Subject"
msgstr "Тақырыбы"
msgid "Actions"
msgstr "Әрекеттер"
msgid "Cancel"
msgstr "Келіспеу"
msgid "Language"
msgstr "Тіл"
msgid "Block title"
msgstr "Атауы"
msgid "Yes"
msgstr "Йә"
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
msgid "Categories"
msgstr "Категория"
msgid "view"
msgstr "карау"
msgid "Search"
msgstr "Іздестіру"
msgid "Reset"
msgstr "Ысыру"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Бұл әрекет қайтарылмайды."
msgid "Message"
msgstr "Хабарлама"
msgid "- None -"
msgstr "Таңдалмаған"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "edit"
msgstr "түзету"
msgid "Update"
msgstr "Жанарту"
msgid "mail"
msgstr "пошта"
msgid "Keywords"
msgstr "Кілтсөздер"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
msgid "Contact"
msgstr "Контакттау"
msgid "Created"
msgstr "Құрылған"
msgid "Update options"
msgstr "Жаңарту баптаулары"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Сіз сағатына %number хабарламадан артық "
"жібере алмайсыз. Әрекетіңізді кешірек "
"қайталауыңызды өтінеміз."
msgid "Your name"
msgstr "Сіздің атыңыз"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Сіздін e-mail адресі"
msgid "Send e-mail"
msgstr "E-mail жіберу"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Дұрыс e-mail мекенжайын енгізіңіз."
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "Қайда"
msgid "From"
msgstr "Кімнен"
msgid "Roles"
msgstr "Рөлдер"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтрле"
msgid "E-mail address"
msgstr "Электрондық мекенжай"
msgid "Delete all"
msgstr "Бәріні жою"
msgid "No posts available."
msgstr "Қолжетімді жазба жоқ."
msgid "General"
msgstr "Басты"
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
msgid "Color"
msgstr "Түс"
msgid "Blog"
msgstr "Блогі"
msgid "Votes"
msgstr "Дауыстар"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr ""
"Сіз бұл элементтерді жойғыңыз "
"келетініне сенімдісіз бе?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Элементтер жойылды."
msgid "No items selected."
msgstr "Еш элемент таңдалған жоқ."
msgid "Message:"
msgstr "Хабарлама:"
msgid "published"
msgstr "жарияланған"
msgid "Refine"
msgstr "Жаңарту"
msgid "Undo"
msgstr "Қайтару"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Өзіме көшірмесін жіберу."
msgid ""
"!name (!name-url) has sent you a message via your contact form "
"(!form-url) at !site."
msgstr ""
"!site сайтындағы (!form-url) формасы арқылы  "
"!name (!name-url) сізге хабарлама жіберді."
msgid "The message has been sent."
msgstr "Хабарлама жіберілді."
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr ""
"!name !form контакт формасын қолданып "
"хабарлама жіберді."
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr ""
"%name-from атты қолданушы  %category санатынан "
"электрондық пошта жіберді."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Сіздің хабарламаңыз жіберілді."
msgid "not published"
msgstr "жарияланбаған"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Іздейтін терминдерді енгізіңіз."
msgid "Blue"
msgstr "Көк"
msgid "Language neutral"
msgstr "Тілге қатысы жоқ"
msgid "Show only items where"
msgstr ""
"Төмендегі фильтрге сәйкес "
"элементтерді көрсету"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Следующие факторы влияют на порядок "
"выдачи результатов поиска. Большее "
"значение означает больший вес этого "
"фактора, ноль означает, что данный "
"фактор должен игнорироваться. "
"Изменение этих значений не требует "
"перестройки индекса и новые значения "
"применяются сразу же."
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Кілтсөздің қажеттілігі"
msgid "Recently posted"
msgstr "Жақында жарияланған"
msgid "Number of comments"
msgstr "Пікірлер саны"
msgid "Number of views"
msgstr "Қарастырған саны"
msgid "Twitter"
msgstr "Твиттер"
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr ""
"<em>және</em> <strong>%a</strong>  <strong>%b</strong> "
"болғанда"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> бұл <strong>%b</strong>"
msgid "Registration"
msgstr "Тіркелу"
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Сағатына  %number қолданушымен ғана "
"байланыса аласыз. Кейін қайта көріңіз."
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\"@add\">Add one or "
"more categories</a> to the form."
msgstr ""
"Контакт формасы теңшеленбеген. "
"Формаға <a href=\"@add\">бір немесе бірнеше "
"санат қосу</a> функциясын қолданыңыз."
