# French translation of New York State Senate (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2025 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: New York State Senate (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
msgid "title"
msgstr "titre"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Block title"
msgstr "Titre du bloc"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "Go"
msgstr "Allez"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "unpublished"
msgstr "non publié"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "settings"
msgstr "paramètres"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "mail"
msgstr "courriel"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "Issues"
msgstr "Publications"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Update options"
msgstr "Mettre à jour les options"
msgid "Event type"
msgstr "Type d'événement"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas envoyer plus de %number messages par heure. "
"Veuillez réessayer ultérieurement."
msgid "Your name"
msgstr "Votre nom"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Envoyer le courriel"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Vous devez saisir une adresse de courriel valide."
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "À"
msgid "From"
msgstr "A partir de"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "Delete all"
msgstr "Tout supprimer"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
msgid "State"
msgstr "État"
msgid "No posts available."
msgstr "Aucune contribution disponible."
msgid "General"
msgstr "Général"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "<All>"
msgstr "--Tout--"
msgid "Zip Code"
msgstr "Code postal"
msgid "Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"
msgid "Votes"
msgstr "Votes"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"
msgid "City"
msgstr "Ville"
msgid "Department"
msgstr "Département"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces éléments ?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Les éléments ont été supprimés."
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Delicious"
msgstr "Delicious"
msgid "Bookmark this post on del.icio.us."
msgstr "Ajouter sur del.icio.us."
msgid "Digg"
msgstr "Digg"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
msgid "Share on Facebook."
msgstr "Partager sur Facebook."
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
msgid "Technorati"
msgstr "Technorati"
msgid "No items selected."
msgstr "Aucun élément sélectionné."
msgid "Message:"
msgstr "Message :"
msgid "Survey"
msgstr "Questionnaire"
msgid "published"
msgstr "publié"
msgid "Refine"
msgstr "Affiner"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "Your Name"
msgstr "Votre Nom"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "M'envoyer une copie."
msgid ""
"!name (!name-url) has sent you a message via your contact form "
"(!form-url) at !site."
msgstr ""
"!name (!name-url) vous a envoyé un message via votre formulaire de "
"contact (!form-url) sur !site."
msgid "The message has been sent."
msgstr "Le message a été envoyé."
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr "!name a envoyé un message via le formulaire de contact sur !form."
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr "%name-from a envoyé un courriel au sujet de %category."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Votre message a été envoyé."
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
msgid "Session"
msgstr "Session"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerie Image"
msgid "not published"
msgstr "non publié"
msgid "Live"
msgstr "En direct"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Saisir les termes à rechercher."
msgid "Posted"
msgstr "Posté"
msgid "Green"
msgstr "Vert"
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgid "Language neutral"
msgstr "Indépendant de la langue"
msgid "<Any>"
msgstr "-Tout-"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Show only items where"
msgstr "Montrer seulement les éléments pour lesquels"
msgid "Your Email Address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
msgid "Your phone number"
msgstr "Votre numéro de téléphone"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Les paramètres suivants permettent de favoriser certaines "
"propriétés plutôt que d'autres lors du tri des résultats de "
"recherche. Un nombre plus élevé signifie que la propriété aura "
"plus d'influence, zero signifie que la propriété sera ignorée. "
"Changer ces paramètres n'oblige pas à recréer l'index : les "
"changements prennent effet immédiatement."
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Pertinence des mots clés"
msgid "Recently posted"
msgstr "Posté récemment"
msgid "Number of comments"
msgstr "Nombre de commentaires"
msgid "Number of views"
msgstr "Nombre de lectures"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<em>et</em> où <strong>%a</strong> est <strong>%b</strong>"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> est <strong>%b</strong>"
msgid "Signup"
msgstr "Inscription"
msgid "District"
msgstr "District"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas contacter plus de %number utilisateurs par heure. "
"Veuillez réessayer ultérieurement."
msgid "Finished with an error."
msgstr "Terminé avec erreur"
msgid "Working"
msgstr "Travaille"
msgid "Blip.tv"
msgstr "Blip.tv"
msgid "Most Emailed"
msgstr "Les plus envoyés"
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\"@add\">Add one or "
"more categories</a> to the form."
msgstr ""
"Le formulaire de contact n'est pas configuré. <a "
"href=\"@add\">Ajouter une ou plusieurs catégories</a> au formulaire."
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "Le fichier sélectionné %name n'a pas pu être enregistré."
msgid "Address 2"
msgstr "Adresse 2"
msgid "XLS"
msgstr "XLS"
msgid "Address 1"
msgstr "Adresse 1"
msgid "Related"
msgstr "Associé"
msgid "Committee"
msgstr "Comité"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "Post Date"
msgstr "Date de publication"
msgid "Most Commented"
msgstr "Plus Commentés"
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
msgid "Meetings"
msgstr "Réunions"
msgid "Tweet this"
msgstr "Tweeter ceci"
msgid "One post processed."
msgid_plural "@count posts processed."
msgstr[0] "Une contribution traitée."
msgstr[1] "@count contributions traitées."
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "élément"
msgstr[1] "éléments"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de Confidentialité"
