# Faeroese translation of New York State Senate (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2010 by the Faeroese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: New York State Senate (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-18 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 23:27+0000\n"
"Language-Team: Faeroese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Yvirskrift"
msgid "Pages"
msgstr "Síður"
msgid "title"
msgstr "yvirskrift"
msgid "Status"
msgstr "Støða"
msgid "Submit"
msgstr "Lat inn"
msgid "Operations"
msgstr "Atgerðir"
msgid "Username"
msgstr "Brúkaranavn"
msgid "Type"
msgstr "Slag"
msgid "Subject"
msgstr "Yvirskrift"
msgid "Actions"
msgstr "Gerðir"
msgid "Cancel"
msgstr "Avlýs"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avlýs hald"
msgid "Language"
msgstr "Mál"
msgid "Block title"
msgstr "Blokk yvirskrift"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Categories"
msgstr "Bólkar"
msgid "view"
msgstr "vís"
msgid "Search"
msgstr "Leita"
msgid "Reset"
msgstr "Tómstilla"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Hendan gerð kann ikki angrast."
msgid "Message"
msgstr "Boð"
msgid "- None -"
msgstr "- Einki -"
msgid "Category"
msgstr "Bólkur"
msgid "edit"
msgstr "broyt"
msgid "Update"
msgstr "Dagfør"
msgid "mail"
msgstr "teldupostur"
msgid "Keywords"
msgstr "Lyklaorð"
msgid "Unknown"
msgstr "Ókent"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Stovnað"
msgid "Update options"
msgstr "Dagføringarmøguleikar"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Tú kanst ikki senda meira enn %number boð hvønn tíma. Royn "
"vinarliga aftur seinni."
msgid "Your name"
msgstr "Títt navn"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Tín teldupostadressa"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Send teldupost"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Tú mást áseta eina gilduga teldupostadressu."
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "From"
msgstr "Frá"
msgid "Roles"
msgstr "Leiklutir"
msgid "Filter"
msgstr "Filtur"
msgid "E-mail address"
msgstr "Teldupost-adressa"
msgid "Delete all"
msgstr "Strika alt"
msgid "No posts available."
msgstr "Eingir postar tøkir."
msgid "Other"
msgstr "Annað"
msgid "Color"
msgstr "Litur"
msgid "Blog"
msgstr "Blogga"
msgid "Votes"
msgstr "Atkvøður"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Er tað heilt vist at tú vilt strika hesar liðir?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Liðirnir eru strikaðir."
msgid "No items selected."
msgstr "Eingir liðir valdir."
msgid "Message:"
msgstr "Boð:"
msgid "published"
msgstr "útgivið"
msgid "Refine"
msgstr "Avmarka"
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Send tær sjálvum eitt avrit."
msgid ""
"!name (!name-url) has sent you a message via your contact form "
"(!form-url) at !site."
msgstr ""
"!name (!name-url) hevur sent tær eini boð gjøgnum "
"kontaktoyðublaðið (!form-url) hjá tær á !site."
msgid "The message has been sent."
msgstr "Boðini eru send."
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr "!name sendi eini boð við at nýta kontaktoyðublaðið á !form."
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr "%name-from hevur sent ein teldupost viðvíkjandi bólkin %category."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Tíni boð eru send."
msgid "not published"
msgstr "ikki útgivið"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Skriva orðini sum tú ynskir at leita eftir."
msgid "Blue"
msgstr "Blátt"
msgid "Language neutral"
msgstr "Mál neutralt"
msgid "Show only items where"
msgstr "Vís einans liðir har"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Fylgjandi tøl avgera, hvørjar eginleikar leitifunkan skal taka fram "
"um, tá ið hon sorterar leitiúrslitini. Høg tøl merkja størri "
"týdning, meðan null merkir at eginleikin erður ignoreraður. "
"Broyting av hesum tølum krevur ikki at vísitalvan verður "
"enduruppbygt. Broytingarnar hava beinanvegin ávirkan."
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Týdning av leitorðum"
msgid "Recently posted"
msgstr "Nýliga postað"
msgid "Number of comments"
msgstr "Nøgd av viðmerkingum"
msgid "Number of views"
msgstr "Nøgd av vitjanum"
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<em>og</em> har <strong>%a</strong> er <strong>%b</strong>"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> er <strong>%b</strong>"
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Tú kanst ikki senda boð til fleiri enn %number limir um tíman. Royn "
"tí vinarliga aftur seinni."
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\"@add\">Add one or "
"more categories</a> to the form."
msgstr ""
"Kontaktoyðublaðið er ikki samansett enn. <a href=\"@add\">Stovna "
"ein ella fleiri bólkar</a> til oyðublaðið."
