# Estonian translation of New York State Senate (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2021 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: New York State Senate (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-05 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Pages"
msgstr "Lehed"
msgid "title"
msgstr "pealkiri"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
msgid "Submit"
msgstr "Sisesta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Subject"
msgstr "Teema"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Tühista tellimus"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
msgid "Block title"
msgstr "Ploki pealkiri"
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"
msgid "Go"
msgstr "Mine"
msgid "view"
msgstr "näita"
msgid "unpublished"
msgstr "avaldamata"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
msgid "Reset"
msgstr "Tühista"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Seda toimingut pole võimalik tagasi võtta."
msgid "Message"
msgstr "Teade"
msgid "- None -"
msgstr "- Puudub -"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
msgid "edit"
msgstr "muuda"
msgid "settings"
msgstr "sätted"
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"
msgid "mail"
msgstr "e-kiri"
msgid "Keywords"
msgstr "Võtmesõnad"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
msgid "Email"
msgstr "E-kiri"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Loodud"
msgid "Update options"
msgstr "Muutmise valikud"
msgid "Event type"
msgstr "Sündmuse tüüp"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Sa ei saa saata rohkem kui %number teadet tunnis. Palun proovi hiljem "
"uuesti."
msgid "Your name"
msgstr "Sinu nimi"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Sinu e-posti aadress"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Saada kiri"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Pead sisestama kehtiva e-maili aadressi"
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "Kellele"
msgid "From"
msgstr "Kellelt"
msgid "Roles"
msgstr "Rollid"
msgid "Filter"
msgstr "Filtreeri"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-posti aadress"
msgid "Delete all"
msgstr "Kustuta kõik"
msgid "State"
msgstr "Olek"
msgid "No posts available."
msgstr "Postitused puuduvad."
msgid "General"
msgstr "Üldine"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
msgid "Color"
msgstr "Värv"
msgid "Blog"
msgstr "Ajaveeb"
msgid "<All>"
msgstr "&lt;kõik&gt;"
msgid "Votes"
msgstr "Hääled"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "City"
msgstr "Linn"
msgid "Department"
msgstr "Osakond"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Kas soovid kindlasti need elemendid kustutada?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Elemendid on kustutatud."
msgid "No items selected."
msgstr "Midagi pole valitud."
msgid "Message:"
msgstr "Sisu:"
msgid "published"
msgstr "avaldatud"
msgid "Refine"
msgstr "Täpsusta"
msgid "Undo"
msgstr "Võta tagasi"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Saada endale koopia"
msgid ""
"!name (!name-url) has sent you a message via your contact form "
"(!form-url) at !site."
msgstr ""
"!name (!name-url) saatis sulle sõnumi kasutades sinu saidi "
"kontaktvormi (!form-url)   !site."
msgid "The message has been sent."
msgstr "Teade on saadetud."
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr "!name saatis sõnumi kasutades kontaktvormi !form."
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr "%name-from saatis e-maili  %category."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Sinu teade on saadetud."
msgid "Red"
msgstr "Punane"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Session"
msgstr "Sessioon"
msgid "not published"
msgstr "avaldamata"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Sisesta märksõnad, mida soovid otsida."
msgid "Posted"
msgstr "Postitatud"
msgid "Green"
msgstr "Roheline"
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"
msgid "Service"
msgstr "Teenus"
msgid "Language neutral"
msgstr "Keelest sõltumatu"
msgid "<Any>"
msgstr "&lt;suvaline&gt;"
msgid "Zip"
msgstr "Postikood"
msgid "Show only items where"
msgstr "Näita ainult sisu, kus"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Järgnevad numbrid määravad, milliseid sisu omadusi otsingutulemuste "
"järjestamisel eelistada. Suurem number tähendab suuremat mõjutust, "
"null tähendab, et omadust eiratakse. Pärast nende numbrite muutmist "
"pole vaja indeksit uuesti üles ehitada. Muudatused jõustuvad "
"koheselt."
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Märksõnade asjakohasus"
msgid "Recently posted"
msgstr "Hiljuti lisatud"
msgid "Number of comments"
msgstr "Kommentaaride arv"
msgid "Number of views"
msgstr "Vaatamiste arv"
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<em>ja</em>  kus <strong>%a</strong> on <strong>%b</strong>"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> on <strong>%b</strong>"
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Sa ei saa kontakteeruda rohkem kui  %number Kasutajaga tunnis. Palun "
"proovi hiljem uuesti."
msgid "Read more..."
msgstr "Loe edasi..."
msgid "Working"
msgstr "Tööturg"
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\"@add\">Add one or "
"more categories</a> to the form."
msgstr ""
"Kontaktvorm ei ole seadistatud. <a href=\"@add\">Lisa vähemalt "
"üks</a>."
msgid "Address 2"
msgstr "Aadress 2"
msgid "Address 1"
msgstr "Aadress 1"
