# Czech translation of New York State Senate (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2020 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: New York State Senate (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "title"
msgstr "nadpis"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Block title"
msgstr "Nadpis bloku"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "Go"
msgstr "Přejít"
msgid "view"
msgstr "zobrazit"
msgid "unpublished"
msgstr "skryto"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
msgid "- None -"
msgstr "- Nic -"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "settings"
msgstr "nastavení"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "mail"
msgstr "pošta"
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "Update options"
msgstr "Nastavení aktualizace"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Nemůžete poslat více než %number zpráv za hodinu. Zkuste to "
"později."
msgid "Your name"
msgstr "Vaše jméno"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Vaše e-mailová adresa"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Poslat e-mail"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Je třeba zadat platnou e-mailovou adresu."
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "Komu"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "Delete all"
msgstr "Smazat vše"
msgid "State"
msgstr "Stav"
msgid "No posts available."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné příspěvky."
msgid "General"
msgstr "Obecné"
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
msgid "Color"
msgstr "Barvy"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
msgid "<All>"
msgstr "<Vše>"
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonní číslo"
msgid "Votes"
msgstr "Hlasy"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
msgid "City"
msgstr "Město"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Určitě odstranit tyto položky?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Položky byly odstraněny."
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "No items selected."
msgstr "Žádné položky nevybrány."
msgid "Message:"
msgstr "Zpráva:"
msgid "published"
msgstr "zveřejněno"
msgid "Refine"
msgstr "Omezit"
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Zaslat kopii na můj e-mail."
msgid ""
"!name (!name-url) has sent you a message via your contact form "
"(!form-url) at !site."
msgstr ""
"!name (!name-url) Vám poslal zprávu pomocí kontaktního formuláře "
"(!form-url)  na !site."
msgid "The message has been sent."
msgstr "Zpráva byla odeslána."
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr "!name zaslal zprávu pomocí kontaktního formuláře na !form."
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr "%name-from poslal e-mail ohledně %category."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Vaše zpráva byla odeslána."
msgid "Red"
msgstr "Červená"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Session"
msgstr "Relace"
msgid "not published"
msgstr "skryto"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Zadejte hledaný termín."
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
msgid "Blue"
msgstr "Modrý"
msgid "Service"
msgstr "Služba"
msgid "Language neutral"
msgstr "Jazykově neutrální"
msgid "<Any>"
msgstr "- nezáleží -"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Show only items where"
msgstr "Zobrazit jen položky, kde"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Následující čísla určují, které vlastnosti by mělo zohlednit "
"vyhledávání obsahu při řazení výsledků. Čím vyšší "
"číslo, tím vyšší vliv. Nula znamená, že se vlastnost ignoruje. "
"Změna těchto hodnot nevyžaduje přestavění indexu. Změny se "
"projeví ihned."
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Relevance klíčových slov"
msgid "Recently posted"
msgstr "Nedávno přidáno"
msgid "Number of comments"
msgstr "Počet komentářů"
msgid "Number of views"
msgstr "Počet shlédnutí"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<em>a</em> kde <strong>%a</strong> je <strong>%b</strong>"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> je <strong>%b</strong>"
msgid "Signup"
msgstr "Signup"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Nemůžete kontaktovat více než %number uživatelů za hodinu. "
"Zkuste to prosím později."
msgid "Finished with an error."
msgstr "Dokončeno s chybou."
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\"@add\">Add one or "
"more categories</a> to the form."
msgstr ""
"Kontaktní formulář není správně nastaven. <a "
"href=\"@add\">Přidejte jednu či více kategorií</a> do formuláře."
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "Vybraný soubor %name nemohl být uložen."
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "položka"
msgstr[1] "položky"
msgstr[2] "položek"
