# Arabic translation of New York State Senate (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: New York State Senate (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-03 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Pages"
msgstr "الصفحات"
msgid "title"
msgstr "العنوان"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "الغ الاشتراك"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "Block title"
msgstr "عنوان الصندوق"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
msgid "No"
msgstr "لا"
msgid "Categories"
msgstr "التصنيفات"
msgid "view"
msgstr "عرض"
msgid "unpublished"
msgstr "غير منشور"
msgid "Search"
msgstr "بحث"
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذه العملية."
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
msgid "- None -"
msgstr "- لا شيء -"
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
msgid "edit"
msgstr "تحرير"
msgid "settings"
msgstr "إعدادات"
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
msgid "mail"
msgstr "البريد"
msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "Contact"
msgstr "تواصل"
msgid "Created"
msgstr "تم الإنشاء"
msgid "Update options"
msgstr "خيارات التحديث"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"لا يمكنك إرسال أكثر من %number رسالة في "
"الساعة. حاول لاحقا."
msgid "Your name"
msgstr "اسمك"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني"
msgid "Send e-mail"
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "يجب أن تدخل عنوان بريد إلكتروني سليم."
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "إلى"
msgid "From"
msgstr "من"
msgid "Roles"
msgstr "الأدوار"
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
msgid "E-mail address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
msgid "Delete all"
msgstr "حذف الكل"
msgid "State"
msgstr "الحالة"
msgid "No posts available."
msgstr "لا مواضيع متاحة."
msgid "General"
msgstr "عام"
msgid "Other"
msgstr "آخر"
msgid "Color"
msgstr "اللون"
msgid "Blog"
msgstr "المدونة"
msgid "<All>"
msgstr "<الكل>"
msgid "Votes"
msgstr "الأصوات"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "City"
msgstr "مدينة"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه "
"العناصر؟"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "تم حذف العناصر."
msgid "No items selected."
msgstr "لا يوجد عناصر محددة"
msgid "Message:"
msgstr "الرسالة:"
msgid "published"
msgstr "منشور"
msgid "Refine"
msgstr "تحسين"
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "أرسل نسخة إلى نفسك."
msgid ""
"!name (!name-url) has sent you a message via your contact form "
"(!form-url) at !site."
msgstr ""
"لقد أرسل !name ‏(!name-url) إليك رسالة من خلال "
"استمارة الاتصال (!form-url) على !site."
msgid "The message has been sent."
msgstr "تم إرسال الرسالة."
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr ""
"أرسل لك !name رسالة عبر استمارة الاتصال: "
"!form."
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr "%name-from أرسل بريدا بخصوص %category."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "أُرسلت رسالتك."
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
msgid "Session"
msgstr "الجلسة"
msgid "not published"
msgstr "غير منشور"
msgid "Live"
msgstr "مباشر"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "إدخال العبارات التي تريد البحث عنها."
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
msgid "Language neutral"
msgstr "اسم اللغة"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Show only items where"
msgstr "مواصفات انتقاء المحتوى المعروض"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"الأرقام التالية تتحكم في الخصائص التي "
"سيفاضل على أساسها البحث في المحتوى عند "
"ترتيب النتائج. الأرقام الأكبر تعني "
"تأثيرا أكبر؛ الصفر يعني أن الخاصية "
"ستهمل؛ لا يتطلب تغيير هذه الأرقام "
"إعادة بناء الفهرس. التغييرات تأخذ "
"أثرها فورا."
msgid "Keyword relevance"
msgstr "مدى مناسبة الكلمة المفتاحية"
msgid "Recently posted"
msgstr "نشر حديثا"
msgid "Number of comments"
msgstr "عدد التعليقات"
msgid "Number of views"
msgstr "عدد مرات العرض"
msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr ""
"<em>و</em> عندما تكون <strong>%a</strong>: "
"<strong>%b</strong>"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong>: <strong>%b</strong>"
msgid "Registration"
msgstr "التسجيل"
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"لا يمكنك الاتصال بأكثر من %number مستخدم "
"في الساعة. من فضلك حاول لاحقا."
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\"@add\">Add one or "
"more categories</a> to the form."
msgstr ""
"تم إعداد استمارة الاتصال. <a href=\"@add\">أضف "
"تصنيفا أو أكثر</a> للاستمارة."
