# French translation of Notifications Tools (6.x-4.0-beta5)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Notifications Tools (6.x-4.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-25 11:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
msgid "Log"
msgstr "Journal"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Clean up"
msgstr "Nettoyer"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de lignes"
msgid "Delete all"
msgstr "Tout supprimer"
msgid "total"
msgstr "total"
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
msgid "Messaging"
msgstr "Messaging"
msgid "Expiration"
msgstr "Expiration"
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
msgid "Notifications"
msgstr "Alertes"
msgid "No data available."
msgstr "Aucune donnée disponible."
msgid "Queued"
msgstr "Mis en attente"
msgid "fieldset"
msgstr "groupe de champs"
msgid "Send interval"
msgstr "Intervalle d'envoi"
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
msgid "Limits for queue processing"
msgstr "Limites pour le traitement de la file d'attente"
msgid ""
"These are the limits for each cron run on queue processing. The "
"process will stop when it first meets any of them. Set to 0 for no "
"limit."
msgstr ""
"Ce sont les limites pour chaque exécution du cron sur le traitement "
"de la file d'attente. Le processus s'arrêtera dès qu'il atteindra "
"l'une d'entre elles. Définir à 0 pour aucune limite."
msgid "Number of messages sent"
msgstr "Nombre de messages envoyés"
msgid "Time (seconds)"
msgstr "Temps (secondes)"
msgid "Time (% of cron time)"
msgstr "Temps (% du temps de cron)"
msgid "Maximum percentage of cron time the process may use."
msgstr "Pourcentage maximum du temps de cron que le processus peut utiliser."
msgid "messaging"
msgstr "messaging"
msgid "Total: %number"
msgstr "Total : %number"
msgid "Notifications in queue"
msgstr "Notifications dans la file d'attente"
msgid "Process log"
msgstr "Traiter le journal (log)"
msgid "Run process"
msgstr "Lancer le traitement"
msgid "Run normal queue processing, same as cron run."
msgstr ""
"Executer le traitement normal de la file d'attente, équivaut à une "
"exécution du cron."
msgid "Process immediate"
msgstr "Traitements des envois immédiats"
msgid "Process only rows marked for immediate sending."
msgstr "Traiter uniquement les lignes marquées en envoi immédiat."
msgid "Reset queue"
msgstr "Réinitialiser la file d'attente"
msgid "Delete all notifications in queue."
msgstr "Supprimer toutes les notifications de la file d'attente."
msgid "Test run queue processing, without updating nor sending messages."
msgstr ""
"Tester l'exécution du traitement de la file d'attente, sans mettre à "
"jour ni envoyer les messages."
msgid "The queue has been reset."
msgstr "La file d'attente a été réinitialisée."
msgid "Clean queue"
msgstr "Nettoyer la file d'attente"
msgid "Delete all logs, processed rows and related data in queue."
msgstr ""
"Supprimer tous les journaux, les lignes traitées et les données "
"associées de la file d'attente."
