# German translation of Notifications Add-ons (6.x-4.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Notifications Add-ons (6.x-4.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Feed"
msgstr "Newsfeed"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
msgid "Footer"
msgstr "Fußbereich"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
msgid "Method"
msgstr "Methode"
msgid "Messaging"
msgstr "Nachrichten"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "File attachments"
msgstr "Dateianhänge"
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
msgid "Receive comment follow-up notification e-mails"
msgstr "Empfang von Kommentarbenachrichtigungs-E-Mail bei Kommentaren"
msgid ""
"Check this box to receive e-mail notification for follow-up comments "
"to comments you posted. You can later disable this on a post-by-post "
"basis... so if you leave this to YES, you can still disable follow-up "
"notifications for comments you don't want follow-up mails anymore - "
"i.e. for very popular posts."
msgstr ""
"Wählen Sie hier aus, wie die Standardeinstellung sein soll. Wenn auf "
"einem nicht-eigenen Beitrag ein Kommentar abgegeben wurde. Ob nur bei "
"eigenen Kommentaren oder bei jedem Kommentar, z. B. bei sehr beliebten "
"Beiträgen. Bei der Erstellung eines Kommentars kann auch eine "
"individuelle Benachrichtigung gewählt werden."
msgid ""
"This flag presets the flag for the follow-up notification on the form "
"that anon users will see when posting a comment"
msgstr ""
"Dieser Flag stellt dar, welche Benachrichtigungsoption für anonyme "
"Benutzer in dem Kommentarformular zusehen ist."
msgid "Debug"
msgstr "Debuggen"
msgid "Send interval"
msgstr "Sende-Intervall"
msgid "Send method"
msgstr "Sende-Methode"
msgid "Attached files"
msgstr "Angehängte Dateien"
msgid "All comments"
msgstr "Alle Kommentare"
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug-Modus"
msgid ""
"Greetings, [user].\n"
"\n"
"These are your messages"
msgstr ""
"Guten Tag, [user].\n"
"\n"
"Dies sind Ihre Nachrichten"
msgid "Replies to my comment"
msgstr "Antworten auf mein Kommentar"
msgid "Notify me when new comments are posted"
msgstr "Benachrichtige mich, wenn neue Kommentare erstellt wurden."
msgid ""
"If you want to subscribe to comments you must supply a valid e-mail "
"address."
msgstr ""
"Wenn Sie Kommentare abonnieren möchten, müssen Sie eine gültige "
"E-Mail-Adresse angeben."
msgid "Receive node follow-up notification e-mails"
msgstr "Empfang von Kommentarbenachrichtigungs-E-Mail bei Beiträge"
msgid ""
"Check this box to receive an e-mail notification for follow-ups on "
"your nodes (pages, forum topics, etc). You can not disable "
"notifications for individual threads."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn der Empfang einer "
"Kommentarbenachrichtigungs-E-Mail für Ihre Inhalten erwünscht ist. "
"Diese Benachrichtigung kann innerhalb eines einzelnen Beitrag nicht "
"deaktiviert werden."
msgid "No notifications"
msgstr "Keine Benachrichtigung"
msgid "@content-type"
msgstr "@content-type"
msgid "administer comment notify"
msgstr "Comment Notify verwalten"
msgid "subscribe to comments"
msgstr "Kommentare abonnieren"
msgid "Default send method"
msgstr "Standard-Sendemethode"
msgid "messaging"
msgstr "Nachrichten"
msgid "Debug: Post message"
msgstr "Debug: Nachricht speichern"
msgid "Debug: Message log"
msgstr "Debug: Nachrichten-Protokoll"
msgid "Post message"
msgstr "Nachricht senden"
msgid "Message log"
msgstr "Nachrichten-Protokoll"
msgid "Sent message with result: %result"
msgstr "Nachricht gesendet mit Ergebnis: %result"
msgid ""
"If enabled, messages wont be sent out but logged to watchdog, and "
"displayed in the page footer."
msgstr ""
"Wenn aktiviert werden Nachrichten nicht versandt sondern vom Wächter "
"protokolliert und in der Fußzeile der Seite angezeigt."
msgid "Messages for %name"
msgstr "Nachrichten für %name"
msgid "No logged messages"
msgstr "Keine protokollierten Nachrichten"
msgid ""
"The messages will be just logged (And printed on page if Devel module "
"enabled)."
msgstr ""
"Die Nachrichten werden nur protokolliert (und auf der Seite "
"ausgegeben, wenn das Devel-Modul aktiviert ist)."
msgid "Log message to watchdog"
msgstr "Nachricht im Wächterprotokoll protokollieren"
msgid "Log message through devel module"
msgstr "Nachricht durch Devel-Modul protokollieren"
msgid "Display message in block"
msgstr "Nachrichten im Block anzeigen"
msgid "Method permissions"
msgstr "Methode Berechtigungen"
msgid "Allowed subscriptions"
msgstr "Zulässiges Abonnements"
msgid "Check the sending methods a user can subscribe to."
msgstr ""
"Überprüfen Sie die Sendemethoden über die ein Benutzer abonnieren "
"kann."
msgid "Allowed sending methods"
msgstr "Zulässige Sendemethoden"
msgid "Check the sending methods that can be used for notifications."
msgstr ""
"Überprüfen Sie die Methoden der Zusendung, die für Mitteilungen "
"genutzt werden."
msgid "Defaults for %name"
msgstr "Standardwerte für %name"
msgid "Default send interval"
msgstr "Standard-Sendeintervall"
msgid "Update all existing accounts."
msgstr "Aktualisieren aller existierenden Benutzerkonten."
msgid "Update user accounts"
msgstr "Benutzerkonten aktualisieren"
msgid "Updated or created %count subscriptions"
msgstr "Aktualisieren oder erstellen von %count Abonnements"
msgid "Method: %name"
msgstr "Methode: %name"
msgid ""
"Receive an aditional notification whenever a message is sent to you by "
"a different method."
msgstr ""
"Erhalten Sie eine zusätzliche Benachrichtigung, wenn eine Nachricht "
"an Sie durch eine andere Methode gesendet wird."
msgid "Sending method"
msgstr "Sendemethode"
msgid "New message from [method-name]"
msgstr "Neue Nachricht von [methode-name]"
msgid "[type-name] [title] by [author-name]"
msgstr "[type-name] [title] von [author-name]"
msgid "Message received"
msgstr "Nachricht empfangen"
msgid ""
"The header and footer will default to the ones from Notification "
"events"
msgstr ""
"Als Standardwerte für Kopf- und Fußzeile werden von "
"Benachrichtigungsereignissen übernommen."
msgid "Message notifications"
msgstr "Nachrichtenvermittlung & Benachrichtigungen"
msgid ""
"Notifications for messages. When a message is sent through some "
"channel (I.e. a private message), you may want to be notified through "
"a different one (I.e. a daily email digest)."
msgstr ""
"Benachrichtigungen bei Nachrichten. Wenn eine Nachricht durch einen "
"Kanal (z.B. eine private Nachricht) gesendet wird, können Sie über "
"eine anderen Kanal davon benachrichtigt werden (d.h. eine tägliche "
"e-Mail-Digest)."
msgid "Message digests per method"
msgstr "Nachrichtenzusammenfassung pro Methode"
msgid "Digested message events grouping by sending method."
msgstr "Zusammengefasste Nachrichten nach Methoden gruppiert senden."
msgid "Digest line"
msgstr "Zeile für Zusammenfassung"
msgid "Group title"
msgstr "Titel der Gruppe"
msgid "Group footer"
msgstr "Fußzeile für eine Gruppe"
msgid "New message from [message-author-name]"
msgstr "Neue Nachricht von [message-author-name]"
msgid "Message from [message-author-name]: [message-subject]"
msgstr "Nachricht von [message-author-name]: [message-subject]"
msgid "New messages for [user]"
msgstr "Neue Nachricht für [user]"
msgid "Notifications for %method-name"
msgstr "Benachrichtigungen für %method-name"
msgid ""
"How you want to get notifications for %method-name. Uncheck the ones "
"you want to be deleted."
msgstr ""
"Wie möchten Sie Benachrichtigungen für die Methode %method-name "
"erhalten. Wählen Sie die zutreffenden aus."
msgid "A new subscription has been created."
msgstr "Ein neues Abonnement wurde erstellt."
msgid "A subscription has been updated."
msgid_plural "%count subscriptions have been updated."
msgstr[0] "Ein Abonnement wurde aktualisiert."
msgstr[1] "%count Abonnements wurden aktualisiert."
msgid "A subscription has been deleted."
msgid_plural "%count subscriptions have been deleted."
msgstr[0] "Ein Abonnement wurde gelöscht."
msgstr[1] "%count Abonnements wurden aktualisiert."
msgid "subscribe to messages"
msgstr "Nachrichten abonnieren"
msgid "Configure notifications for messages"
msgstr "Konfigurieren Sie Benachrichtigungen für Nachrichten"
msgid "Get notifications about received messages by a different channel"
msgstr ""
"Erhalten Sie Benachrichtigungen über empfangene Nachrichten durch "
"einen anderen Kanal"
msgid "Feed: %name"
msgstr "Newsfeed: %name"
msgid "FeedAPI feed"
msgstr "FeedAPI Feed"
msgid "To items in this feed"
msgstr "Elemente in diesem Newsfeed"
msgid "Notifications for feed events"
msgstr "Benachrichtigungen für Newsfeed-Ereignisse"
msgid "Feed updated: [title]"
msgstr "Newsfeed aktualisiert: [title]"
msgid "Some feed items have been updated:"
msgstr "Einige Newsfeed-Elemente wurden aktualisiert:"
msgid "Read more [feed-url]"
msgstr "[feed-url] weiterlesen"
msgid "New content for feed [feed-name]. Read more [feed-url]"
msgstr "Neuer Inhalt für den Feed <a href=\"[feed-url]\">[feed-name]</a>."
msgid "The feed name"
msgstr "Der Name des Newsfeeds"
msgid "The feed teaser."
msgstr "Der Anrisstext des Newsfeeds"
msgid "The URL for the feed"
msgstr "Die URL für diesen Newsfeed"
msgid "The list of refreshed (new and updated) items."
msgstr "Die Liste erneuerter (neuer und aktualisierter) Elemente."
msgid "The list of updated feed items."
msgstr "Die Liste aktualisierter Newsfeed-Elemente."
msgid "The list of new feed items"
msgstr "Die Liste neuer Newsfeed-Elemente"
msgid "New: !title"
msgstr "Neu: !title"
msgid "Updated: !title"
msgstr "Aktualisiert: !title"
msgid "There are no active feed subscriptions."
msgstr "Es gibt keine aktiven Newsfeed-Abonnements"
msgid "subscribe to feeds"
msgstr "Newsfeeds abonnieren"
msgid "FeedAPI Subscriptions"
msgstr "Feed-API-Abonnements"
msgid ""
"Allows users to subscribe to feeds and be notified when they are "
"updated"
msgstr ""
"Ermöglicht Benutzern, Feeds zu abonnieren und bei Aktualisierungen "
"benachrichtigt zu werden"
msgid "Nice links"
msgstr "Nice Links"
msgid "Adds nice js subscription widget to nodes like on groups.drupal.org"
msgstr ""
"Fügt ein JavaScript Widget zum Abonnement von Beiträgen, wie auf "
"groups.drupal.org, hinzu."
msgid "Array"
msgstr "Array"
msgid "Test message sending"
msgstr "Sendet Testnachricht"
msgid "Messaging debug"
msgstr "Messaging debug"
msgid "Debugging and development utilities for messaging package."
msgstr ""
"Fehlerprotokollierungs- und Entwicklungs-Werkzeuge für das "
"Nachrichten-Paket."
msgid "Allowed fields"
msgstr "Zulässige Felder"
msgid ""
"Anonymous commenters have the permission to subscribe to comments but "
"cannot leave their contact information on the following content types: "
"!types.  You should either disable subscriptions on those types here, "
"revoke the permission for anonymous users, or enable anonymous users "
"to leave their contact information in the comment settings."
msgstr ""
"Anonyme Kommentatoren haben die Berechtigung zum Abonnieren von "
"Kommentaren, aber können Ihre Kontaktinformationen auf den folgenden "
"Inhaltstypen nicht hinterlassen: !typs. Entscheiden Sie sich für eine "
"der folgenden Möglichkeiten: deaktivieren des Abonnements für diese "
"Typen, die Berechtigung für anonyme Benutzer entziehen, oder den "
"anonyme Benutzern die Berechtigung geben, die Kontaktinformationen in "
"den Kommentar-Einstellungen zu hinterlassen."
msgid ""
"Message %key for %name: %subject <br /> Message body: <br "
"/><pre>@body</pre>"
msgstr ""
"Nachricht %key für %name: %subject <br /> Nachrichtentext: <br "
"/><pre>@body</pre>"
msgid "Subscribe to content with a given value for a CCK field."
msgstr "Abonnieren Sie Inhalt der einen bestimmten Wert in einem CCK-Feld hat."
msgid "CCK subscriptions"
msgstr "CCK Abonnements"
msgid "Select fields to which subscriptions should be <em>allowed</em>."
msgstr ""
"Legen Sie die Felder, die für ein Abonnement herangezogen werden "
"können."
msgid "subscribe to cck fields"
msgstr "Abonnieren Sie CCK-Felder"
msgid "CCK Notifications"
msgstr "CCK Benachrichtigung"
msgid "Allows users to subscribe to cck fields."
msgstr "Ermöglicht Benutzern Abonnements auf der Basis von CCK-Feldern."
msgid "Defaults for registered users"
msgstr "Standardwerte für registrierte Benutzer"
msgid "Default state for the notification selection"
msgstr "Standardstatus für die Benachrichtigungs-Auswahl"
msgid "Defaults for anonymous users"
msgstr "Standardwerte für anonyme Benutzer"
msgid "Only mail methods are supported for now for anonymous users."
msgstr "Für anonyme Benutzer werden z.Z. nur Mail-Methoden unterstützt."
msgid ""
"You can enable content types for comment subscriptions on the <a "
"href=\"@notifications-content\">Content subscriptions</a> settings "
"page."
msgstr ""
"Aktivieren Sie das Abonnement von Kommentaren für einzelne "
"Inhaltstypen auf  <a href=\"@notifications-content\">Abonnements von "
"Inhalten</a>"
msgid "There are two subscription types for comment notifications:"
msgstr "Es gibt zwei Abonnementtypen für Kommentar Benachrichtigungen:"
msgid "<strong>Comment reply</strong> for anonymous subscriptions."
msgstr "<strong>Kommentar beantworten</strong> für anonyme Abonnementen."
msgid "There are no content types enabled for this one."
msgstr "Dafür ist kein Inhaltstyp aktiviert."
msgid "<strong>Thread reply</strong> for authenticated users."
msgstr "<strong>Thread beantworten</strong> für authentifizierte Benutzer."
msgid "Cannot add subscription for this account"
msgstr "Für dieses Benutzerkonto kann kein Abonnement hinzugefügt werden."
msgid "Your subscription has been deleted."
msgstr "Ihr Abonnement wurde gelöscht."
msgid "Comment replies"
msgstr "Antworten auf Kommentar"
msgid "Subscribe to all replies to a comment."
msgstr "Alle Antworten zu einem Kommentar abonnieren."
msgid "Thread replies"
msgstr "Antworten zum Thema"
msgid "Subscribe to all node comments that are replies to a user."
msgstr ""
"Abonnieren Sie alle Beitrags-Kommentare, die Antworten an einen "
"Benutzer sind."
msgid "Replies to this comment"
msgstr "Antworten auf diesen Kommentar"
msgid "Replies to your comments"
msgstr "Antworten auf Ihre Kommentare"
msgid "You are subscribed to all comments for this content."
msgstr "Sie haben alle Kommentare für diesen Inhalt abonniert."
msgid "Your are subscribed to this content type."
msgstr "Sie haben diesen Inhaltstyp abonniert."
msgid "Settings for comment subscriptions"
msgstr "Einstellungen für Abonnements von Kommentaren"
msgid "Comment subscriptions"
msgstr "Abonnements von Kommentaren"
msgid "Extended comment subscription options to anonymous users."
msgstr "Erweiterte Abonnementoptionen von Kommentaren für anonyme Benutzer."
msgid "Send attachments for content types"
msgstr "Für Inhaltstypen Anhänge versenden"
msgid ""
"Attachments to checked content types will be distributed with "
"notifications"
msgstr ""
"Für die gewählten Inhaltstypen werden auch Anhänge mit "
"Benachrichtigungen versendet"
msgid "Node attachments with HTML line breaks"
msgstr "Anhänge zu Beiträgen mit HTML-Zeilenumbrüchen"
msgid "Node attachments with plain-text line breaks"
msgstr "Anhänge zu Beiträgen mit Zeilenumbrüchen (als Text)"
msgid "Include files with notifications of comment events"
msgstr "Dateien bei Benachrichtigungen auf Kommentarereignisse"
msgid "Node attachments"
msgstr "Anhänge bei Beiträgen"
msgid "Comment attachments"
msgstr "Anhänge bei Kommentaren"
msgid "Include attachments to this node with notifications"
msgstr "Anhänge für diesen Beitrag in die Benachrichtigungen aufnehmen"
msgid "Include attachments to this comment with notifications"
msgstr "Anhänge für diesen Kommentar in die Benachrichtigungen aufnehmen"
msgid "Manage whether attachments to nodes are sent with notifications."
msgstr "Verwalten von Benachrichtigungen: Versand von Anhängen der Beiträge"
msgid ""
"Attaches information regarding attachments to nodes to outgoing "
"notifications"
msgstr ""
"Fügt Informationen bzgl. Anhänge von Beiträgen zu "
"Benachrichtigungen hinzu"
