# Hungarian translation of Notifications Add-ons (6.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Notifications Add-ons (6.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 04:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezésre"
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "new"
msgstr "új"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Feliratkozások"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
msgid "Explanation"
msgstr "Magyarázat"
msgid "Field type"
msgstr "Mező típusa"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgid "Messaging"
msgstr "Üzenetküldés"
msgid "fields"
msgstr "mezők"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
msgid "Interval"
msgstr "Időköz"
msgid "Send method"
msgstr "Küldési mód"
msgid "Visible in user registration form."
msgstr "Látható a felhasználót létrehozó űrlapon."
msgid "Add new field"
msgstr "Új mező hozzáadása"
msgid ""
"Greetings, [user].\n"
"\n"
"These are your messages"
msgstr ""
"Kedves [user]!\\n"
"\\n"
" A feliratkozott értesítések üzenetei következnek."
msgid "notifications"
msgstr "értesítések"
msgid "Default send method"
msgstr "Alapértelmezés szerinti küldési mód"
msgid "Default send interval"
msgstr "Alapértelmezés szerinti küldési időköz"
msgid "[type-name] [title] by [author-name]"
msgstr "[author-name] szerzőtől: [title] [type-name]"
msgid "Digest line"
msgstr "Kivonat sor"
msgid "Group title"
msgstr "Csoport cím"
msgid "Group footer"
msgstr "Csoport lábléc"
msgid "You must set a value for this field."
msgstr "Muszáj értéket adni ennek a mezőnek."
msgid "Subscription type"
msgstr "Feliratkozás típusa"
msgid "Feed: %name"
msgstr "Csatorna: %name"
msgid "To items in this feed"
msgstr "Ennek az RSS csatornának az eseményeire"
msgid "Notifications for feed events"
msgstr "RSS csatornák értesítései"
msgid "Feed updated: [title]"
msgstr "Frissített hírcsatorna : [title]"
msgid "Some feed items have been updated:"
msgstr "Néhány RSS elem frissült:"
msgid "Read more [feed-url]"
msgstr "Bővebben [feed-url]"
msgid "The feed name"
msgstr "A csatorna neve"
msgid "The feed teaser."
msgstr "Az RSS csatorna bevezetője."
msgid "The URL for the feed"
msgstr "Az RSS csatorna URL-je"
msgid "The list of refreshed (new and updated) items."
msgstr "A friss (új és módosított) elemek listája."
msgid "The list of updated feed items."
msgstr "A frissült RSS elemek listája."
msgid "The list of new feed items"
msgstr "Az RSS csatorna új elemei"
msgid "New: !title"
msgstr "Új: !title"
msgid "Updated: !title"
msgstr "Frissítve: !title"
msgid "There are no active feed subscriptions."
msgstr "Nincs feliratkozás RSS csatornára."
msgid "subscribe to feeds"
msgstr "feliratkozás RSS csatornákra"
msgid "FeedAPI Subscriptions"
msgstr "FeedAPI Feliratkozások"
msgid ""
"Allows users to subscribe to feeds and be notified when they are "
"updated"
msgstr ""
"Segítségével a felhasználók RSS csatornákra iratkozhatnak fel, "
"melyek frissülésekor értesítéseket kapnak."
