# Portuguese, Brazil translation of Notifications (6.x-4.0-beta5)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Notifications (6.x-4.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-03 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interface de usuário"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar as configurações padrão"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Administrar"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "subscribe"
msgstr "assinar"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "disabled"
msgstr "desativado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar inscrição"
msgid "unsubscribe"
msgstr "Sair"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Language"
msgstr "Língua"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "new"
msgstr "novo"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não poderá ser desfeita."
msgid "Test"
msgstr "Teste"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termo de taxonomia"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Time"
msgstr "Horário"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
msgid "Node type"
msgstr "Tipo de node"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Opções das incrições"
msgid "Autosubscribe"
msgstr "Auto-inscrever"
msgid "Notify poster of own posts"
msgstr "Notificar o usuário de seus própios envios"
msgid "Set all users to \"autosubscribe\" by default"
msgstr "Habilitar \"auto-inscrever\" por padrão para todos os usuários"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Inscrições"
msgid "Your subscription was activated."
msgstr "Sua inscrição foi ativada."
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Update options"
msgstr "Opções de atualização"
msgid "Default settings"
msgstr "Opções padrão"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Explanation"
msgstr "Explicação"
msgid "Field type"
msgstr "Tipo do campo"
msgid "Global settings"
msgstr "Opções globais"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "blocked"
msgstr "bloqueado"
msgid "active"
msgstr "ativo"
msgid "Delete all"
msgstr "Apagar tudo"
msgid "Current"
msgstr "Atual"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "fields"
msgstr "campos"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Você tem certeza que deseja apagar estes itens?"
msgid "No items selected."
msgstr "Nenhum item foi selecionado."
msgid "The update has been performed."
msgstr "A atualização foi concluída."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
msgid "Days"
msgstr "Dias"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Autocompletar taxonomia"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
msgid "Thread"
msgstr "Encadeamento"
msgid "Send interval"
msgstr "Intervalo de envio"
msgid "Send method"
msgstr "Método de envio"
msgid "Show only items where"
msgstr "Exibir apenas itens que"
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
msgid "No subscriptions available."
msgstr "Não há assinaturas disponíveis."
msgid "The subscriptions have been deleted."
msgstr "As assinaturas foram apagadas."
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Confirmar assinatura"
msgid "Visible in user registration form."
msgstr "Visível no formulário de registro de usuário."
msgid "Add new field"
msgstr "Novo campo"
msgid "Allowed vocabularies"
msgstr "Vocabulários permitidos"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> é <strong>%b</strong>"
msgid "Create @name"
msgstr "Criar @name"
msgid "Messaging & Notifications"
msgstr "Mensagens e Notificações"
msgid "This is an automatic message from [site-name]"
msgstr "Esta é uma mensagem automática de [site-name]"
msgid "To manage your subscriptions, browse to [subscriptions-manage]"
msgstr "Para gerenciar suas inscrições, acesse [subscriptions-manage]"
msgid "Digest line"
msgstr "Linha resumo"
msgid "Digest line."
msgstr "Linha de resumo."
msgid "Allowed subscription types"
msgstr "Tipos de inscrições permitidas"
msgid "Do not send notifications for this update."
msgstr "Não enviar notificações para esta atualização."
msgid "User name not found."
msgstr "Nome de usuário não encontrado."
msgid "Update for [type-name]: [title]"
msgstr "Atualização para [type-name]: [title]"
msgid "Read more [node-url]"
msgstr "Ler mais [node-url]"
msgid "New [type-name]: [title]"
msgstr "Novo [type-name]: [title]"
msgid "Comment by [comment-author-name]: [comment-title]"
msgstr "Comentário de [comment-author-name]: [comment-title]"
msgid "Read more [comment-url]"
msgstr "Ler mais [comment-url]"
msgid "All posts by @name"
msgstr "Todas as postagens de @name"
msgid "Content subscriptions"
msgstr "Inscrições de conteúdo"
msgid "Content Notifications"
msgstr "Notificações de conteúdo"
msgid "Subscription type"
msgstr "Tipo de inscrição"
msgid "Simple notifications"
msgstr "Notificações simples"
msgid "Greetings, [user]."
msgstr "Saudações, [user]"
msgid "Notifications Lite"
msgstr "Notifications Lite"
msgid "Add subscription"
msgstr "Adicionar assinaturas"
msgid "Visible subscription types"
msgstr "Tipos de assinatura visível"
msgid "Enabled subscription types on the other Notifications settings pages"
msgstr ""
"Os tipos de subscrição habilitados nas outras páginas de opções "
"de notificações"
msgid "Links on user account tab"
msgstr "Links na aba da conta do usuário"
msgid "A subscription has been created"
msgid_plural "@count subscriptions have been created"
msgstr[0] "Uma inscrição foi criada"
msgstr[1] "@count incrições foram criadas"
msgid "Notifications UI"
msgstr "UI de Notificações"
msgid "Send Interval"
msgstr "Intervalo de envio"
msgid "MQID"
msgstr "MQID"
msgid "The ID of the message"
msgstr "O ID da mensagem"
msgid "The subject of the message"
msgstr "O assunto da mensagem"
msgid "The body of the message"
msgstr "O corpo da mensagem"
msgid "Delete link"
msgstr "Link \"apagar\""
msgid "Provides a link to delete the message"
msgstr "Provê um link para apagar a mensagem"
msgid "The delivery method for the message"
msgstr "O método para entregar a mensagem"
msgid "Receiver"
msgstr "Destinatário"
msgid "The User ID of the message receiver."
msgstr "O ID de usuário destinatário da mensagem"
msgid "Filter the view to the currently logged in user."
msgstr "Filtra a view para o usuário logado no momento."
msgid "Subscribed Author"
msgstr "Autor inscrito"
msgid "The UID of the subscribed author."
msgstr "O UID do autor inscrito."
msgid "Message for [user]"
msgstr "Mensagem para [user]"
msgid "You can:"
msgstr "Você pode:"
msgid "Group of simple notifications"
msgstr "Grupo de notificação simples"
msgid "Simple notifications digested with short format."
msgstr "Notificacões simples resumidas com formato curto."
msgid "Every line of the digest will be a separate message."
msgstr "Cada linha do resumo será uma mensagem."
msgid "Generic messages"
msgstr "Mensagens genéricas"
msgid "Limit the displayed taxonomy terms"
msgstr "Limitar os termos mostrados"
