# Italian translation of Notifications (6.x-4.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Notifications (6.x-4.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-27 00:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfaccia utente"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Amministra"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "disabled"
msgstr "disattivato"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Subscribe"
msgstr "Registrati"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Annulla iscrizione"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgid "new"
msgstr "nuovo"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "Daily"
msgstr "Ogni giorno"
msgid "Weekly"
msgstr "Ogni settimana"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Questa azione è irreversibile."
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termine della tassonomia"
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Time"
msgstr "Data e ora"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"
msgid "Node type"
msgstr "Tipo di nodo"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
msgid "Every hour"
msgstr "Ogni ora"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Iscrizioni"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo di contenuto"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
msgid "status"
msgstr "stato"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Update options"
msgstr "Opzioni di aggiornamento"
msgid "Default settings"
msgstr "Impostazioni predefinite"
msgid "Block"
msgstr "Blocco"
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Sender"
msgstr "Mittente"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Explanation"
msgstr "Descrizione"
msgid "Field type"
msgstr "Tipo di campo"
msgid "Global settings"
msgstr "Impostazioni globali"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgid "blocked"
msgstr "bloccato"
msgid "active"
msgstr "attivo"
msgid "Delete all"
msgstr "Elimina tutto"
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
msgid "fields"
msgstr "campi"
msgid "Operation"
msgstr "Operazione"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare queste voci?"
msgid "No items selected."
msgstr "Nessun elemento selezionato."
msgid "The update has been performed."
msgstr "L'aggiornamento è stato effettuato."
msgid "Refine"
msgstr "Definisci meglio"
msgid "Undo"
msgstr "Annulla ultima operazione"
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Tassonomia con autocompletamento"
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
msgid "Thread"
msgstr "Argomento"
msgid "Send method"
msgstr "Metodo di invio"
msgid "Show only items where"
msgstr "Mostra solo gli elementi dove"
msgid "Visible in user registration form."
msgstr "Visibile nella scheda di registrazione utente."
msgid "Add new field"
msgstr "Aggiungi un nuovo campo"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> è <strong>%b</strong>"
msgid "Create @name"
msgstr "Crea @name"
msgid "Messaging & Notifications"
msgstr "Messaggi e notifiche"
msgid "This is an automatic message from [site-name]"
msgstr "Questo è un messaggio automatico da [site-name]"
msgid "To manage your subscriptions, browse to [subscriptions-manage]"
msgstr "Per gestire le tue iscrizioni, visita [subscriptions-manage]"
msgid "Delete all notifications in queue."
msgstr "Elimina tutte le notifiche in coda."
msgid "Are you sure you want to delete this subscription?"
msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questa iscrizione?"
msgid "The url to allow a user to delete all their subscriptions."
msgstr "URL per l'eliminazione di tutte le iscrizioni dell'utente."
msgid "Add subscription"
msgstr "Aggiungi iscrizione"
msgid "Delete link"
msgstr "Link elimina"
msgid "Filter the view to the currently logged in user."
msgstr "Filtra la vista con l'utente attualmente autenticato."
msgid ""
"To delete an interval, set the time unit and the name empty. If the "
"time is negative, notifications will never be sent."
msgstr ""
"Per eliminare un intervallo imposta una unità temporale e lascia il "
"nome vuoto. Se il tempo è negativo le notifiche non verranno mai "
"inviate."
msgid "Delete all logs, processed rows and related data in queue."
msgstr "Elimina tutti i log, le righe elaborate e i relativi dati in coda"
msgid "Process on cron"
msgstr "Esegui durante il Cron"
msgid ""
"If disabled you must use code elsewhere to actually send your e-mails "
"such as a <a href=\"http://drupal.org/project/drush\">drush</a> "
"script."
msgstr ""
"Se disabilitato, dovrai scegliere un altro metodo per l'invio delle "
"tue e-mail, come uno script <a "
"href=\"http://drupal.org/project/drush\">drush</a>."
msgid "Delete subscription"
msgstr "Elimina iscrizione"
msgid "Cancel subscription"
msgstr "Elimina iscrizione"
msgid "To confirm your subscription, browse to [subscription-confirm]"
msgstr ""
"Per confermare la tua iscrizione, visutare la pagina "
"[subscription-confirm]"
msgid "Cancel all subscriptions to [site-name]"
msgstr "Elimina tutte le iscrizioni di [site-name]"
msgid "confirm"
msgstr "conferma"
