# Spanish translation of Notifications (6.x-4.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Notifications (6.x-4.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-03 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Administer"
msgstr "Administrar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "subscribe"
msgstr "Suscribirse"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Darse de baja"
msgid "unsubscribe"
msgstr "darse de baja"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "new"
msgstr "nuevo"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Logging"
msgstr "Iniciando sesión"
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Test"
msgstr "Prueba"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Término de taxonomía"
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
msgid "Node type"
msgstr "Tipo de nodo"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Opciones de suscripción"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
msgid "Enables site settings for user subscriptions."
msgstr "Habilita la configuración del sitio para suscripciones de usuario."
msgid "Your subscription was activated."
msgstr "Su suscripción ha sido habilitada."
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "subscribe to content"
msgstr "suscribir a contenido"
msgid "subscribe to taxonomy terms"
msgstr "Suscribirse a términos de taxonomy"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "status"
msgstr "estado"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Update options"
msgstr "Opciones de actualización"
msgid "Default settings"
msgstr "Configuración predeterminada"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
msgid "Creation date"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Explanation"
msgstr "Explicación"
msgid "Term"
msgstr "Término"
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"
msgid "Global settings"
msgstr "Opciones globales"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de filas"
msgid "blocked"
msgstr "bloqueado"
msgid "active"
msgstr "activo"
msgid "Delete all"
msgstr "Borrar todo"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgid "fields"
msgstr "campos"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar estos elementos?"
msgid "No items selected."
msgstr "No hay elementos seleccionados."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Se ejecutó la actualización."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a mostrar"
msgid "Days"
msgstr "Días"
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Autocompletar la taxonomía"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
msgid "Thread"
msgstr "Cadena"
msgid "Send interval"
msgstr "Intervalo de envios"
msgid "Send method"
msgstr "Método de envío"
msgid "Show only items where"
msgstr "Mostrar sólo los elementos en los que"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Gestionar suscripciones"
msgid "No subscriptions available."
msgstr "No ha suscripciones disponibles."
msgid "The subscriptions have been deleted."
msgstr "Las suscripciones han sido borradas."
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Confirmar suscripción"
msgid "Subscriber"
msgstr "Suscriptor"
msgid "Visible in user registration form."
msgstr "Visible en el formulario de registro de usuarios."
msgid "You can"
msgstr "Usted puede"
msgid "Add new field"
msgstr "Agregar nuevo campo"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> es <strong>%b</strong>"
msgid "Create @name"
msgstr "Crear @name"
msgid "notifications"
msgstr "avisos"
msgid "Subscribe to"
msgstr "Suscribirse a"
msgid "Node title mismatch. Please check your selection."
msgstr ""
"No hay coincidencia entre los títulos. Revise su selección, por "
"favor."
msgid "Found no valid post with that title: %title"
msgstr "No se ha encontrado un envío válido con este título: %title"
msgid "Node title autocomplete"
msgstr "Autocompletar título de nodo"
msgid "Node creation"
msgstr "Creación de nodo"
msgid "Add subscription"
msgstr "Añadir suscripción"
msgid "Send Interval"
msgstr "Intervalo de envío"
msgid "Delete link"
msgstr "Enlace de borrado"
msgid "Filter the view to the currently logged in user."
msgstr "Filtrar la vista al usuario actualmente identificado."
