# Welsh translation of Notifications (6.x-4.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Notifications (6.x-4.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-10 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "User interface"
msgstr "Rhyngwyneb defnyddwyr"
msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ailosod i rhagosodiadau"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
msgid "Administer"
msgstr "Gweinyddwr"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Content"
msgstr "Cynnwys"
msgid "Value"
msgstr "Gwerth"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"
msgid "Subject"
msgstr "Testun"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Enable"
msgstr "Galluogi"
msgid "Disable"
msgstr "Analluogi"
msgid "Disabled"
msgstr "Wedi ei analluogi"
msgid "Enabled"
msgstr "Wedi ei alluogi"
msgid "new"
msgstr "newydd"
msgid "Tags"
msgstr "Tagiau"
msgid "Overview"
msgstr "Arolwg"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "Reset"
msgstr "Ailosod"
msgid "Daily"
msgstr "Dyddiol"
msgid "Weekly"
msgstr "Wythnosol"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ni ellir dad-wneud y weithred yma."
msgid "Number"
msgstr "Rhif"
msgid "Message"
msgstr "Neges"
msgid "Weight"
msgstr "Pwysau"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "edit"
msgstr "golygu"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Term tacsonomi"
msgid "General settings"
msgstr "Gosodiadau cyffredinol"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Default"
msgstr "Diofyn"
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"
msgid "Time"
msgstr "Amser"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"
msgid "Node type"
msgstr "Math o nod"
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
msgid "type"
msgstr "math"
msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr"
msgid "Configure"
msgstr "Ffurfweddu"
msgid "status"
msgstr "statws"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Update options"
msgstr "Dewisiadau diweddaru"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Header"
msgstr "Pennawd"
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"
msgid "Custom"
msgstr "Addasu"
msgid "Visibility"
msgstr "Gwelededd"
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"
msgid "Filter"
msgstr "Hidlydd"
msgid "Explanation"
msgstr "Eglurhad"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "Global settings"
msgstr "Gosodiadau eang"
msgid "Fields"
msgstr "Meysydd"
msgid "blocked"
msgstr "wedi ei flocio"
msgid "active"
msgstr "weithredol"
msgid "Delete all"
msgstr "Dileu i gyd"
msgid "Current"
msgstr "Cyfredol"
msgid "General"
msgstr "Cyffredin"
msgid "Method"
msgstr "Dull"
msgid "Events"
msgstr "Digwyddiadau"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anhysbys"
msgid "fields"
msgstr "meysydd"
msgid "Operation"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "A ydych yn sicr eich bod eisiau dileu'r eitemau hyn?"
msgid "No items selected."
msgstr "Dim eitemau wedi eu dewis."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Mae'r diweddaraid yma wedi ei wneud."
msgid "Refine"
msgstr "Coethi"
msgid "Undo"
msgstr "Dadwneud"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Tacsonomeg wedi ei gwblhau yn awtomatig"
msgid "Thread"
msgstr "Llinyn"
msgid "Show only items where"
msgstr "Dim ond dangos eitemau pan"
msgid "Visible in user registration form."
msgstr "Yn weladwy yn ffurf cofrestriad defnyddiwr."
msgid "Add new field"
msgstr "Ychwanegu maes newydd"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "%a yn %b"
msgid "Create @name"
msgstr "Creu @name"
msgid "Delete link"
msgstr "Dileu dolen"
msgid "Filter the view to the currently logged in user."
msgstr "Hidlo gwelediad y defnyddiwr sydd wedi mewngofnodi ar hyn o bryd."
