# Norwegian Bokmål translation of Notifications (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2022 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Notifications (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-04 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Brukergrensesnitt"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbakestill til standard"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Administrer"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Meld av"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Tags"
msgstr "Stikkord"
msgid "Logging"
msgstr "Loggføring"
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Number"
msgstr "Antall"
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomi-termer"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Node type"
msgstr "Innholdstype"
msgid "Every hour"
msgstr "Hver time"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Innstillinger for abonnement"
msgid "Notify poster of own posts"
msgstr "Varsle forfatter om egne innlegg"
msgid ""
"Notifies a node poster about their own posts.  Useful principally "
"during testing.  Default is OFF."
msgstr "Varsler forfatter om egne innlegg. Nyttig ved testing. Standard er AV."
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementer"
msgid "You are not currently subscribed to any active threads"
msgstr "Du abonnerer ikke på noen aktive tråder"
msgid "Your subscription was activated."
msgstr "Abonnementet ditt har blitt aktivert"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "maintain own subscriptions"
msgstr "vedlikehold egne abonnement"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "Content type"
msgstr "Innholdstype"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Update options"
msgstr "Oppdateringsvalg"
msgid "Default settings"
msgstr "Standardinnstillinger"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
msgid "Footer"
msgstr "Bunntekst"
msgid "Sender"
msgstr "Avsender"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "Field type"
msgstr "Felttype"
msgid "Global settings"
msgstr "Globale innstillinger"
msgid "Number of rows"
msgstr "Antall rader"
msgid "blocked"
msgstr "blokkert"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
msgid "Delete all"
msgstr "Slett alle"
msgid "Current"
msgstr "Gjeldende"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Confirm your subscription"
msgstr "Bekreft ditt abonnement"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse elementene?"
msgid "No items selected."
msgstr "Ingen elementer valgt."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Oppdateringa er gjennomført."
msgid "Refine"
msgstr "Raffiner"
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
msgid "Display name"
msgstr "Visningsnavn"
msgid "Long"
msgstr "Lang"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
msgid "Days"
msgstr "Dager"
msgid "Immediately"
msgstr "Øyeblikkelig"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Autofullfør taksonomi"
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
msgid "Current status"
msgstr "Nåværende status"
msgid "Not available"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
msgid "Permissions"
msgstr "Tillatelser"
msgid "method"
msgstr "metode"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
msgid "Thread"
msgstr "Tråd"
msgid "Send interval"
msgstr "Intervall for sending"
msgid "Send method"
msgstr "Metode for å sende"
msgid "inactive"
msgstr "inaktivt"
msgid "Show only items where"
msgstr "Vis kun elementer hvor"
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiver"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Administer abonnement"
msgid "No subscriptions available."
msgstr "Ingen abonnement tilgjengelig"
msgid "The subscriptions have been deleted."
msgstr "Abonnementene ble slettet."
msgid "Subscriber"
msgstr "Abonnent"
msgid "You can"
msgstr "Du kan"
msgid "drop"
msgstr "slipp"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> er <strong>%b</strong>"
msgid "Create subscription"
msgstr "Opprett abonnement"
msgid "Messaging & Notifications"
msgstr "Kommunikasjon og Varslinger"
msgid "[site-name] subscription update for [user]"
msgstr "Oppdatering av [user]s varslinger fra [site-name]"
msgid ""
"Greetings, [user].\n"
"\n"
"These are your messages"
msgstr ""
"Hei, [user]!\r\n"
"\r\n"
"Du har disse meldingene"
msgid ""
"A [type] has been updated: [title]\n"
"\n"
"[event_list]"
msgstr ""
"Innhold av typen [type] har blitt oppdatert: [title]\r\n"
"\r\n"
"[event_list]"
msgid "This is an automatic message from [site-name]"
msgstr "Dette er en automatisk melding fra [site-name]"
msgid "To manage your subscriptions, browse to [subscriptions-manage]"
msgstr ""
"Gå til [subscriptions-manage] for å administrere varslingene du "
"abonnerer på."
msgid "notifications"
msgstr "varslinger"
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
msgid "interval"
msgstr "intervall"
msgid "Digest"
msgstr "Sammendrag"
msgid "Number of messages sent"
msgstr "Antall meldinger sendt"
msgid "Time (seconds)"
msgstr "Tid (sekunder)"
msgid "Time (% of cron time)"
msgstr "Tid (% av cron-tid)"
msgid "Default send interval"
msgstr "Standard sendeintervall"
msgid "[type-name] [title] by [author-name]"
msgstr "[type-name] [title] av [author-name]"
msgid "Immediate sending"
msgstr "Øyeblikkelig utsendelse"
msgid "Notifications Sender"
msgstr "Varslingens utsender"
msgid "Send intervals"
msgstr "Sendeintervaller"
msgid "The time intervals for your subscriptions have been updated"
msgstr "Tidsintervallene for abonnementene dine har blitt oppdatert"
msgid "Total: %number"
msgstr "Totall: %number"
msgid "Subscriptions by type"
msgstr "Abonnementer etter type"
msgid "Subscriptions by send method"
msgstr "Abonnementer etter metode for sending"
msgid "Notifications in queue"
msgstr "Varslinger i kø"
msgid "Process log"
msgstr "Prosesslogg"
msgid "Run process"
msgstr "Kjør prosess"
msgid "No elements"
msgstr "Ingen elementer"
msgid "You don't have permissions to manage these subscriptions"
msgstr "Du har ikke tilgang til å administrere disse varslingene"
msgid "Change send method to"
msgstr "Bytt sendemetode til"
msgid "Change send interval to"
msgstr "Bytt sendeintervall til"
msgid "Node title mismatch. Please check your selection."
msgstr "Overskriften stemmer ikke. Kontroller valget ditt en gang til."
msgid "Found no valid post with that title: %title"
msgstr "Fant ikke noe innlegg med denne overskriften: %title"
msgid "You have %count @status subscriptions."
msgstr "Du har %count @status abonnementer."
msgid "You don't have any subscriptions yet."
msgstr "Du har ingen abonnementer ennå."
msgid "Your default sending method for new subscriptions is @send_method"
msgstr "Standardmetoden din for nye abonnementer er @send_method"
msgid "Your default sending interval for new subscriptions is @send_interval"
msgstr "Standardintervallet ditt for nye abonnementer er @send_interval"
msgid "Administer your subscriptions"
msgstr "Administrer dine abonnement"
msgid "Edit your notifications settings"
msgstr "Endre dine varslingsinnstillinger"
msgid "Cancel all your subscriptions"
msgstr "Avbryt alle dine abonnement"
msgid "Create @type subscription"
msgstr "Opprett @type abonnoment"
msgid "You must set a value for this field."
msgstr "Du må angi en verdi i dette feltet"
msgid "You must provide valid values for all fields."
msgstr "Du må angi godkjente verdier for disse feltene"
msgid "Your subscription has been created."
msgstr "Ditt abonnoment ble opprettet"
msgid "Your subscription cannot be created."
msgstr "Ditt abonnoment kunne ikke opprettes"
msgid "Subscription type or parameters not allowed"
msgstr "Abonnomentstype eller parameter ikke tillatt"
msgid "Your subscription was cancelled"
msgstr "Ditt abonnement ble avbrutt"
msgid "Your subscription has been removed."
msgstr "Ditt abonnement ble fjernet."
msgid "All your subscriptions have been removed."
msgstr "Alle dine abonnement ble fjernet."
msgid "You don't have any subscription on this site."
msgstr "Du har ingen abonnement på denne siden"
msgid "Are you sure you want to delete this subscription?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette abonnementet?"
msgid "Are you sure you want to remove all your subscriptions on this site?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette alle dine abonnement på denne "
"siden?"
msgid "Event notification for [user] from [site-name]"
msgstr "Varsling om hendelser for [user] fra [site-name]"
msgid "Greetings [user],"
msgstr "Hei [user],"
msgid "A item to which you are subscribed has been updated"
msgstr "Det har kommet oppdateringer av innhold som du abonnerer på"
msgid "You can unsubscribe at [unsubscribe-url]"
msgstr "Du kan slå av varsling på [unsubscribe-url]"
msgid "Twice a day"
msgstr "To ganger daglig"
msgid "You are currently subscribed to the following threads:"
msgstr "Du abonnerer på disse trådene:"
msgid "Your subscriptions have been updated."
msgstr "Dine abonnementer har blitt oppdatert."
msgid "Subscribe to all changes and comments for a thread."
msgstr "Abonner på varsling om alle forandringer og kommentarer til en tråd."
msgid "Subscribe to all content of a given type."
msgstr "Abonner på varsling om alt innhold av en bestemt type."
msgid "New content of type [type-name] has been submitted"
msgstr "Nytt innhold av typen [type-name] er sendt inn"
msgid "[type-name]: [title]"
msgstr "[type-name]: [title]"
msgid "The [type-name] has been updated"
msgstr "Innholdet av typen [type-name] har blitt oppdatert"
msgid "Node update"
msgstr "Artikkel oppdatert"
msgid "New comment by [comment-author-name]: [comment-title]"
msgstr "Ny kommentar av [comment-author-name]: [comment-title]"
msgid "Node comment"
msgstr "Artikkel kommentar"
msgid "Update for [type-name]: [title]"
msgstr "Oppdatering for [type-name]: [title]"
msgid "Read more [node-url]"
msgstr "Les mer [node-url]"
msgid "New [type-name]: [title]"
msgstr "Ny [type-name]: [title]"
msgid "Comment for [type-name]: [title]"
msgstr "Kommentar til [type-name]: [title]"
msgid "Comment by [comment-author-name]: [comment-title]"
msgstr "Kommentar av [comment-author-name]: [comment-title]"
msgid "Read more [comment-url]"
msgstr "Les mer [comment-url]"
msgid "New Comment on [title] by [comment-author-name] titled [comment-title]"
msgstr ""
"Ny kommentar til [title] av [comment-author-name] med overskriften "
"[comment-title]"
msgid "Updates for [type-name]: [title]"
msgstr "Oppdateringer for [type-name]: [title]"
msgid "This post"
msgstr "Denne artikkelen"
msgid "Greetings, [user]."
msgstr "Hei, [user]."
msgid "Unsubscribe from: !name"
msgstr "Fjern abonnoment på: !name"
msgid "Subscribe to: !name"
msgstr "Abonner på: !name"
msgid "Delete link"
msgstr "Slett lenke"
msgid "Filter the view to the currently logged in user."
msgstr "Filtrer visningen etter den påloggede brukeren."
msgid "Message for [user]"
msgstr "Melding til [user]"
msgid "Display all values"
msgstr "Vis alle verdier"
msgid "Hide view / Page not found (404)"
msgstr "Skjul visning / Side ikke funnet (404)"
msgid "Display empty text"
msgstr "Vis tekst for tom visning"
msgid "Provide default argument"
msgstr "Tilby standardargument"
msgid "<>"
msgstr "<>"
msgid "The date that the message was created."
msgstr "Datoen meldingen ble opprettet."
