# Galician translation of Notifications (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2023 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Notifications (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interface de usuario"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar cos valores predeterminados"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Administer"
msgstr "Administrar"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor/a"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Darse de baixa"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Logging"
msgstr "Rexistro"
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termo de taxonomía"
msgid "General settings"
msgstr "Configuración xeral"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Node type"
msgstr "Tipo de nodo"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcións"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contido"
msgid "status"
msgstr "estado"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Update options"
msgstr "Actualizar opcións"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Not found"
msgstr "Non atopada"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pé de páxina"
msgid "Creation date"
msgstr "Data de creación"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"
msgid "Global settings"
msgstr "Configuración global"
msgid "blocked"
msgstr "bloqueado"
msgid "active"
msgstr "activo"
msgid "Delete all"
msgstr "Borrar todo"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Estás seguro de querer borrar estes elementos?"
msgid "No items selected."
msgstr "Ningún elemento seleccionado."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Realizouse a actualización."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
msgid "Display name"
msgstr "Nome a amosar"
msgid "Long"
msgstr "Longo"
msgid "Short"
msgstr "Curto"
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Autocompletar a taxonomía"
msgid "Not available"
msgstr "Non dispoñible"
msgid "Thread"
msgstr "Fío"
msgid "Send method"
msgstr "Método de envío"
msgid "Show only items where"
msgstr "Amosar só os elementos nos que"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Administrar suscripcións"
msgid "No subscriptions available."
msgstr "Non hai subscricións dispoñíbeis."
msgid "The subscriptions have been deleted."
msgstr "Borrouse a subscrición."
msgid "You can"
msgstr "Ti podes"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> é <strong>%b</strong>"
msgid "Messaging & Notifications"
msgstr "Mensaxes e Notificacións"
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
msgid "Digest"
msgstr "Resumo"
msgid "Add subscription"
msgstr "Engadir subscrición"
msgid "Delete link"
msgstr "Eliminar ligazón"
msgid "Filter the view to the currently logged in user."
msgstr "Filtrar a vista ao usuario actualmente identificado."
